< Psalms 50 >

1 A Psalme of Asaph. The God of Gods, euen the Lord hath spoken and called the earth from the rising vp of the sunne vnto the going downe thereof.
Бог Богов Господь глагола, и призва землю от восток солнца до запад.
2 Out of Zion, which is the perfection of beautie, hath God shined.
От Сиона благолепие красоты Его:
3 Our God shall come and shall not keepe silence: a fire shall deuoure before him, and a mightie tempest shall be mooued round about him.
Бог яве приидет, Бог наш, и не премолчит: огнь пред Ним возгорится, и окрест Его буря зелна.
4 Hee shall call the heauen aboue, and the earth to iudge his people.
Призовет небо свыше, и землю, разсудити люди Своя.
5 Gather my Saints together vnto me, those that make a couenant with me with sacrifice.
Соберите Ему преподобныя Его, завещающыя завет Его о жертвах.
6 And the heauens shall declare his righteousnes: for God is iudge himselfe. (Selah)
И возвестят небеса правду Его: яко Бог судия есть.
7 Heare, O my people, and I wil speake: heare, O Israel, and I wil testifie vnto thee: for I am God, euen thy God.
Услышите, людие Мои, и возглаголю вам, Израилю, и засвидетелствую тебе: Бог, Бог твой есмь Аз.
8 I wil not reproue thee for thy sacrifices, or thy burnt offerings, that haue not bene continually before me.
Не о жертвах твоих обличу тя, всесожжения же твоя предо Мною суть выну:
9 I will take no bullocke out of thine house, nor goates out of thy foldes.
не прииму от дому твоего телцев, ниже от стад твоих козлов.
10 For all the beastes of the forest are mine, and the beastes on a thousand mountaines.
Яко Мои суть вси зверие дубравнии, скоти в горах и волове:
11 I knowe all the foules on the mountaines: and the wilde beastes of the fielde are mine.
познах вся птицы небесныя, и красота селная со Мною есть.
12 If I bee hungry, I will not tell thee: for the world is mine, and all that therein is.
Аще взалчу, не реку тебе: Моя бо есть вселенная и исполнение ея.
13 Will I eate the flesh of bulles? or drinke the blood of goates?
Еда ям мяса юнча? Или кровь козлов пию?
14 Offer vnto God praise, and pay thy vowes vnto the most High,
Пожри Богови жертву хвалы и воздаждь Вышнему молитвы твоя:
15 And call vpon me in the day of trouble: so will I deliuer thee, and thou shalt glorifie me.
и призови Мя в день скорби твоея, и изму тя, и прославиши Мя.
16 But vnto the wicked said God, What hast thou to doe to declare mine ordinances, that thou shouldest take my couenant in thy mouth,
Грешнику же рече Бог: вскую ты поведаеши оправдания Моя и восприемлеши завет Мой усты твоими?
17 Seeing thou hatest to bee reformed, and hast cast my wordes behinde thee?
Ты же возненавидел еси наказание и отвергл еси словеса Моя вспять.
18 For when thou seest a thiefe, thou runnest with him, and thou art partaker with the adulterers.
Аще видел еси татя, текл еси с ним, и с прелюбодеем участие твое полагал еси:
19 Thou giuest thy mouth to euill, and with thy tongue thou forgest deceit.
уста твоя умножиша злобу, и язык твой сплеташе льщения:
20 Thou sittest, and speakest against thy brother, and slanderest thy mothers sonne.
седя на брата твоего клеветал еси и на сына матере твоея полагал еси соблазн.
21 These things hast thou done, and I held my tongue: therefore thou thoughtest that I was like thee: but I will reproue thee, and set them in order before thee.
Сия сотворил еси, и умолчах, вознепщевал еси беззаконие, яко буду тебе подобен: обличу тя и представлю пред лицем твоим грехи твоя.
22 Oh cosider this, ye that forget God, least I teare you in pieces, and there be none that can deliuer you.
Разумейте убо сия, забывающии Бога, да не когда похитит, и не будет избавляяй.
23 He that offereth praise, shall glorifie mee: and to him, that disposeth his way aright, will I shew the saluation of God.
Жертва хвалы прославит Мя, и тамо путь, имже явлю ему спасение Мое.

< Psalms 50 >