< Psalms 50 >

1 A Psalme of Asaph. The God of Gods, euen the Lord hath spoken and called the earth from the rising vp of the sunne vnto the going downe thereof.
Ihubo lika-Asafi. USomandla, uNkulunkulu, uThixo, uyakhuluma, ubiza umhlaba kusukela okuphuma khona ilanga kuze kufike lapho elitshona khona.
2 Out of Zion, which is the perfection of beautie, hath God shined.
EseZiyoni, epheleleyo ngobuhle, uNkulunkulu uyakhazimula.
3 Our God shall come and shall not keepe silence: a fire shall deuoure before him, and a mightie tempest shall be mooued round about him.
UNkulunkulu wethu uyeza, kayikuthula; umlilo uyahangula phambi kwakhe, emaceleni akhe kukhukhula isiphepho.
4 Hee shall call the heauen aboue, and the earth to iudge his people.
Ubiza amazulu ngaphezulu lomhlaba, ukuze ehlulele abantu bakhe:
5 Gather my Saints together vnto me, those that make a couenant with me with sacrifice.
“Qoqani kimi abahlanjululiweyo bami, abenza isivumelwano lami ngemihlatshelo.”
6 And the heauens shall declare his righteousnes: for God is iudge himselfe. (Selah)
Lamazulu atshumayela ukulunga kwakhe; ngoba uNkulunkulu ngumahluleli ngokwakhe.
7 Heare, O my people, and I wil speake: heare, O Israel, and I wil testifie vnto thee: for I am God, euen thy God.
“Zwanini, bantu bami, ngizakhuluma; yebo Israyeli, ngizafakaza ngimelane lawe; nginguNkulunkulu, Nkulunkulu wakho
8 I wil not reproue thee for thy sacrifices, or thy burnt offerings, that haue not bene continually before me.
Kangikukhuzi ngemihlatshelo yakho kumbe iminikelo yakho yokutshiswa, ehlezi ikhona phambi kwami.
9 I will take no bullocke out of thine house, nor goates out of thy foldes.
Angisweli inkunzi ephuma esibayeni sakho kumbe imbuzi zesilugu sakho,
10 For all the beastes of the forest are mine, and the beastes on a thousand mountaines.
ngoba yiphi layiphi inyamazana yeganga ngeyami, lenkomo ezisemaqaqeni azinkulungwane.
11 I knowe all the foules on the mountaines: and the wilde beastes of the fielde are mine.
Ngazi zonke izinyoni ezisezintabeni, lezidalwa zeganga ngezami.
12 If I bee hungry, I will not tell thee: for the world is mine, and all that therein is.
Aluba ngangingolambayo ngangingekulitshela, ngoba umhlaba ngowami, lakho konke okukuwo.
13 Will I eate the flesh of bulles? or drinke the blood of goates?
Ngidla inyama yezinkunzi yini kumbe nginatha igazi lembuzi na?
14 Offer vnto God praise, and pay thy vowes vnto the most High,
Yenzani imihlatshelo yokubonga kuNkulunkulu, gcwalisani izifungo zenu koPhezukonke,
15 And call vpon me in the day of trouble: so will I deliuer thee, and thou shalt glorifie me.
njalo lize kimi mhla lisekuhluphekeni; ngizalikhulula, lani lizangidumisa.”
16 But vnto the wicked said God, What hast thou to doe to declare mine ordinances, that thou shouldest take my couenant in thy mouth,
Kodwa kwababi, uNkulunkulu uthi: “Lilelungelo bani ukukhuluma imithetho yami kumbe liphathe isivumelwano sami ezindebeni zenu na?
17 Seeing thou hatest to bee reformed, and hast cast my wordes behinde thee?
Liyazizonda iziqondiso zami, lilahlela amazwi ami emuva kwenu.
18 For when thou seest a thiefe, thou runnest with him, and thou art partaker with the adulterers.
Lithi lingabona isela lihle libambane lalo; lisuka lingenelane lezifebe.
19 Thou giuest thy mouth to euill, and with thy tongue thou forgest deceit.
Lisebenzisa imilomo yenu ukukhuluma okubi lifundise ulimi lwenu inkohliso.
20 Thou sittest, and speakest against thy brother, and slanderest thy mothers sonne.
Linyeya umfowenu njalonjalo, limgcone umntakanyoko uqobo.
21 These things hast thou done, and I held my tongue: therefore thou thoughtest that I was like thee: but I will reproue thee, and set them in order before thee.
Lizenzile lezizinto ngazithulela; lalikhumbula ukuthi ngifana lani. Kodwa ngizalikhuza ngilibonisa icala lenu obala.
22 Oh cosider this, ye that forget God, least I teare you in pieces, and there be none that can deliuer you.
Nanzelelani lokhu, lina elikhohlwa uNkulunkulu, funa ngilidabudabule, kungekho ongalilamulela:
23 He that offereth praise, shall glorifie mee: and to him, that disposeth his way aright, will I shew the saluation of God.
Lowo onikela iminikelo yokubonga uyangidumisa, njalo ulungisa indlela ukuze ngimtshengise insindiso yami.”

< Psalms 50 >