< Psalms 50 >

1 A Psalme of Asaph. The God of Gods, euen the Lord hath spoken and called the earth from the rising vp of the sunne vnto the going downe thereof.
アサフの歌 全能者なる神、主は詔して、日の出るところから日の入るところまであまねく地に住む者を召し集められる。
2 Out of Zion, which is the perfection of beautie, hath God shined.
神は麗しさのきわみであるシオンから光を放たれる。
3 Our God shall come and shall not keepe silence: a fire shall deuoure before him, and a mightie tempest shall be mooued round about him.
われらの神は来て、もだされない。み前には焼きつくす火があり、そのまわりには、はげしい暴風がある。
4 Hee shall call the heauen aboue, and the earth to iudge his people.
神はその民をさばくために、上なる天および地に呼ばわれる、
5 Gather my Saints together vnto me, those that make a couenant with me with sacrifice.
「いけにえをもってわたしと契約を結んだわが聖徒をわたしのもとに集めよ」と。
6 And the heauens shall declare his righteousnes: for God is iudge himselfe. (Selah)
天は神の義をあらわす、神はみずから、さばきぬしだからである。 (セラ)
7 Heare, O my people, and I wil speake: heare, O Israel, and I wil testifie vnto thee: for I am God, euen thy God.
「わが民よ、聞け、わたしは言う。イスラエルよ、わたしはあなたにむかってあかしをなす。わたしは神、あなたの神である。
8 I wil not reproue thee for thy sacrifices, or thy burnt offerings, that haue not bene continually before me.
わたしがあなたを責めるのは、あなたのいけにえのゆえではない。あなたの燔祭はいつもわたしの前にある。
9 I will take no bullocke out of thine house, nor goates out of thy foldes.
わたしはあなたの家から雄牛を取らない。またあなたのおりから雄やぎを取らない。
10 For all the beastes of the forest are mine, and the beastes on a thousand mountaines.
林のすべての獣はわたしのもの、丘の上の千々の家畜もわたしのものである。
11 I knowe all the foules on the mountaines: and the wilde beastes of the fielde are mine.
わたしは空の鳥をことごとく知っている。野に動くすべてのものはわたしのものである。
12 If I bee hungry, I will not tell thee: for the world is mine, and all that therein is.
たといわたしは飢えても、あなたに告げない、世界とその中に満ちるものとはわたしのものだからである。
13 Will I eate the flesh of bulles? or drinke the blood of goates?
わたしは雄牛の肉を食べ、雄やぎの血を飲むだろうか。
14 Offer vnto God praise, and pay thy vowes vnto the most High,
感謝のいけにえを神にささげよ。あなたの誓いをいと高き者に果せ。
15 And call vpon me in the day of trouble: so will I deliuer thee, and thou shalt glorifie me.
悩みの日にわたしを呼べ、わたしはあなたを助け、あなたはわたしをあがめるであろう」。
16 But vnto the wicked said God, What hast thou to doe to declare mine ordinances, that thou shouldest take my couenant in thy mouth,
しかし神は悪しき者に言われる、「あなたはなんの権利があってわたしの定めを述べ、わたしの契約を口にするのか。
17 Seeing thou hatest to bee reformed, and hast cast my wordes behinde thee?
あなたは教を憎み、わたしの言葉を捨て去った。
18 For when thou seest a thiefe, thou runnest with him, and thou art partaker with the adulterers.
あなたは盗びとを見ればこれとむつみ、姦淫を行う者と交わる。
19 Thou giuest thy mouth to euill, and with thy tongue thou forgest deceit.
あなたはその口を悪にわたし、あなたの舌はたばかりを仕組む。
20 Thou sittest, and speakest against thy brother, and slanderest thy mothers sonne.
あなたは座してその兄弟をそしり、自分の母の子をののしる。
21 These things hast thou done, and I held my tongue: therefore thou thoughtest that I was like thee: but I will reproue thee, and set them in order before thee.
あなたがこれらの事をしたのを、わたしが黙っていたので、あなたはわたしを全く自分とひとしい者と思った。しかしわたしはあなたを責め、あなたの目の前にその罪をならべる。
22 Oh cosider this, ye that forget God, least I teare you in pieces, and there be none that can deliuer you.
神を忘れる者よ、このことを思え。さもないとわたしはあなたをかき裂く。そのときだれも助ける者はないであろう。
23 He that offereth praise, shall glorifie mee: and to him, that disposeth his way aright, will I shew the saluation of God.
感謝のいけにえをささげる者はわたしをあがめる。自分のおこないを慎む者にはわたしは神の救を示す」。

< Psalms 50 >