< Psalms 50 >

1 A Psalme of Asaph. The God of Gods, euen the Lord hath spoken and called the earth from the rising vp of the sunne vnto the going downe thereof.
Salmo di Asaf IL Signore, l'Iddio degl'iddii, ha parlato, ed ha gridato alla terra, Dal sol Levante, infino al Ponente.
2 Out of Zion, which is the perfection of beautie, hath God shined.
Iddio è apparito in gloria, Da Sion, [luogo di] compiuta bellezza.
3 Our God shall come and shall not keepe silence: a fire shall deuoure before him, and a mightie tempest shall be mooued round about him.
L'Iddio nostro verrà, e non se ne starà cheto; Egli avrà davanti a sè un fuoco divorante, E d'intorno a sè una forte tempesta.
4 Hee shall call the heauen aboue, and the earth to iudge his people.
Egli griderà da alto al cielo, Ed alla terra, per giudicare il suo popolo;
5 Gather my Saints together vnto me, those that make a couenant with me with sacrifice.
[E dirà: ] Adunatemi i miei santi, I quali han fatto meco patto con sacrificio.
6 And the heauens shall declare his righteousnes: for God is iudge himselfe. (Selah)
E i cieli racconteranno la sua giustizia; Perciocchè egli [è] Iddio Giudice. (Sela)
7 Heare, O my people, and I wil speake: heare, O Israel, and I wil testifie vnto thee: for I am God, euen thy God.
Ascolta, popol mio, ed io parlerò; [Ascolta], Israele, ed io ti farò le mie protestazioni. Io [sono] Iddio, l'Iddio tuo.
8 I wil not reproue thee for thy sacrifices, or thy burnt offerings, that haue not bene continually before me.
Io non ti riprenderò per li tuoi sacrificii, Nè per li tuoi olocausti che mi [sono] continuamente presentati.
9 I will take no bullocke out of thine house, nor goates out of thy foldes.
Io non prenderò giovenchi dalla tua casa, [Nè] becchi dalle tue mandre.
10 For all the beastes of the forest are mine, and the beastes on a thousand mountaines.
Perciocchè mie [sono] tutte le bestie delle selve; [Mio è] tutto il bestiame [che è] in mille monti.
11 I knowe all the foules on the mountaines: and the wilde beastes of the fielde are mine.
Io conosco tutti gli uccelli de' monti; E le fiere della campagna [sono] a mio comando.
12 If I bee hungry, I will not tell thee: for the world is mine, and all that therein is.
Se io avessi fame, io non te lo direi; Perciocchè il mondo, e tutto quello ch'è in esso, [è] mio.
13 Will I eate the flesh of bulles? or drinke the blood of goates?
Mangio io carne di tori, O bevo io sangue di becchi?
14 Offer vnto God praise, and pay thy vowes vnto the most High,
Sacrifica lode a Dio, E paga all'Altissimo i tuoi voti.
15 And call vpon me in the day of trouble: so will I deliuer thee, and thou shalt glorifie me.
E invocami nel giorno della distretta, Ed io te [ne] trarrò fuori, e tu mi glorificherai.
16 But vnto the wicked said God, What hast thou to doe to declare mine ordinances, that thou shouldest take my couenant in thy mouth,
Ma all'empio Iddio ha detto: Che hai tu da far a raccontare i miei statuti, Ed a recarti il mio patto in bocca?
17 Seeing thou hatest to bee reformed, and hast cast my wordes behinde thee?
Conciossiachè tu odii correzione, E getti dietro a te le mie parole.
18 For when thou seest a thiefe, thou runnest with him, and thou art partaker with the adulterers.
Se tu vedi un ladro, tu prendi piacere d'essere in sua compagnia; E la tua parte [è] con gli adulteri.
19 Thou giuest thy mouth to euill, and with thy tongue thou forgest deceit.
Tu metti la tua bocca al male, E la tua lingua congegna frode.
20 Thou sittest, and speakest against thy brother, and slanderest thy mothers sonne.
Tu siedi, [e] parli contro al tuo fratello, [E] metti biasimo sopra il figliuol di tua madre.
21 These things hast thou done, and I held my tongue: therefore thou thoughtest that I was like thee: but I will reproue thee, and set them in order before thee.
Tu hai fatte queste cose, ed io mi sono taciuto; [E] tu hai pensato, che del tutto io era simile a te. Io ti arguirò, e te [le] spiegherò in su gli occhi.
22 Oh cosider this, ye that forget God, least I teare you in pieces, and there be none that can deliuer you.
Deh! intendete questo, [voi] che dimenticate Iddio; Che talora io non rapisca, e non [vi sia] alcuno che riscuota.
23 He that offereth praise, shall glorifie mee: and to him, that disposeth his way aright, will I shew the saluation of God.
Chi sacrifica lode mi glorifica, E chi addirizza la [sua] via, Io gli mostrerò la salute di Dio.

< Psalms 50 >