< Psalms 50 >

1 A Psalme of Asaph. The God of Gods, euen the Lord hath spoken and called the earth from the rising vp of the sunne vnto the going downe thereof.
מזמור לאסף אל אלהים יהוה-- דבר ויקרא-ארץ ממזרח-שמש עד-מבאו
2 Out of Zion, which is the perfection of beautie, hath God shined.
מציון מכלל-יפי-- אלהים הופיע
3 Our God shall come and shall not keepe silence: a fire shall deuoure before him, and a mightie tempest shall be mooued round about him.
יבא אלהינו ואל-יחרש אש-לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד
4 Hee shall call the heauen aboue, and the earth to iudge his people.
יקרא אל-השמים מעל ואל-הארץ לדין עמו
5 Gather my Saints together vnto me, those that make a couenant with me with sacrifice.
אספו-לי חסידי-- כרתי בריתי עלי-זבח
6 And the heauens shall declare his righteousnes: for God is iudge himselfe. (Selah)
ויגידו שמים צדקו כי-אלהים שפט הוא סלה
7 Heare, O my people, and I wil speake: heare, O Israel, and I wil testifie vnto thee: for I am God, euen thy God.
שמעה עמי ואדברה-- ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי
8 I wil not reproue thee for thy sacrifices, or thy burnt offerings, that haue not bene continually before me.
לא על-זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד
9 I will take no bullocke out of thine house, nor goates out of thy foldes.
לא-אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים
10 For all the beastes of the forest are mine, and the beastes on a thousand mountaines.
כי-לי כל-חיתו-יער בהמות בהררי-אלף
11 I knowe all the foules on the mountaines: and the wilde beastes of the fielde are mine.
ידעתי כל-עוף הרים וזיז שדי עמדי
12 If I bee hungry, I will not tell thee: for the world is mine, and all that therein is.
אם-ארעב לא-אמר לך כי-לי תבל ומלאה
13 Will I eate the flesh of bulles? or drinke the blood of goates?
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה
14 Offer vnto God praise, and pay thy vowes vnto the most High,
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך
15 And call vpon me in the day of trouble: so will I deliuer thee, and thou shalt glorifie me.
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני
16 But vnto the wicked said God, What hast thou to doe to declare mine ordinances, that thou shouldest take my couenant in thy mouth,
ולרשע אמר אלהים מה-לך לספר חקי ותשא בריתי עלי-פיך
17 Seeing thou hatest to bee reformed, and hast cast my wordes behinde thee?
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך
18 For when thou seest a thiefe, thou runnest with him, and thou art partaker with the adulterers.
אם-ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך
19 Thou giuest thy mouth to euill, and with thy tongue thou forgest deceit.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה
20 Thou sittest, and speakest against thy brother, and slanderest thy mothers sonne.
תשב באחיך תדבר בבן-אמך תתן-דפי
21 These things hast thou done, and I held my tongue: therefore thou thoughtest that I was like thee: but I will reproue thee, and set them in order before thee.
אלה עשית והחרשתי-- דמית היות-אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך
22 Oh cosider this, ye that forget God, least I teare you in pieces, and there be none that can deliuer you.
בינו-נא זאת שכחי אלוה פן-אטרף ואין מציל
23 He that offereth praise, shall glorifie mee: and to him, that disposeth his way aright, will I shew the saluation of God.
זבח תודה יכבדנני ושם דרך--אראנו בישע אלהים

< Psalms 50 >