< Psalms 50 >

1 A Psalme of Asaph. The God of Gods, euen the Lord hath spoken and called the earth from the rising vp of the sunne vnto the going downe thereof.
Ein Psalm Assaphs. Gott der HERR, der Mächtige, redet und ruft der Welt von Aufgang der Sonne bis zum Niedergang.
2 Out of Zion, which is the perfection of beautie, hath God shined.
Aus Zion bricht an der schöne Glanz Gottes.
3 Our God shall come and shall not keepe silence: a fire shall deuoure before him, and a mightie tempest shall be mooued round about him.
Unser Gott kommt und schweiget nicht. Fressend Feuer gehet vor ihm her und um ihn her ein groß Wetter.
4 Hee shall call the heauen aboue, and the earth to iudge his people.
Er ruft Himmel und Erde, daß er sein Volk richte.
5 Gather my Saints together vnto me, those that make a couenant with me with sacrifice.
Versammelt mir meine Heiligen, die den Bund mehr achten denn Opfer.
6 And the heauens shall declare his righteousnes: for God is iudge himselfe. (Selah)
Und die Himmel werden seine Gerechtigkeit verkündigen; denn Gott ist Richter. (Sela)
7 Heare, O my people, and I wil speake: heare, O Israel, and I wil testifie vnto thee: for I am God, euen thy God.
Höre, mein Volk, laß mich reden, Israel; laß mich unter dir zeugen: Ich, Gott, bin dein Gott.
8 I wil not reproue thee for thy sacrifices, or thy burnt offerings, that haue not bene continually before me.
Deines Opfers halben strafe ich dich nicht; sind doch deine Brandopfer sonst immer vor mir.
9 I will take no bullocke out of thine house, nor goates out of thy foldes.
Ich will nicht von deinem Hause Farren nehmen, noch Böcke aus deinen Ställen;
10 For all the beastes of the forest are mine, and the beastes on a thousand mountaines.
denn alle Tiere im Walde sind mein und Vieh auf den Bergen, da sie bei tausend gehen.
11 I knowe all the foules on the mountaines: and the wilde beastes of the fielde are mine.
Ich kenne alles Gevögel auf den Bergen, und allerlei Tier auf dem Felde ist vor mir.
12 If I bee hungry, I will not tell thee: for the world is mine, and all that therein is.
Wo mich hungerte, wollt ich dir nicht davon sagen; denn der Erdboden ist mein und alles, was drinnen ist.
13 Will I eate the flesh of bulles? or drinke the blood of goates?
Meinest du, daß ich Ochsenfleisch essen wolle, oder Bocksblut trinken?
14 Offer vnto God praise, and pay thy vowes vnto the most High,
Opfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde!
15 And call vpon me in the day of trouble: so will I deliuer thee, and thou shalt glorifie me.
Und rufe mich an in der Not, so will ich dich erretten, so sollst du mich preisen.
16 But vnto the wicked said God, What hast thou to doe to declare mine ordinances, that thou shouldest take my couenant in thy mouth,
Aber zum Gottlosen spricht Gott: Was verkündigest du meine Rechte und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
17 Seeing thou hatest to bee reformed, and hast cast my wordes behinde thee?
so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich?
18 For when thou seest a thiefe, thou runnest with him, and thou art partaker with the adulterers.
Wenn du einen Dieb siehest, so läufst du mit ihm und hast Gemeinschaft mit den Ehebrechern.
19 Thou giuest thy mouth to euill, and with thy tongue thou forgest deceit.
Dein Maul lässest du Böses reden, und deine Zunge treibet Falschheit.
20 Thou sittest, and speakest against thy brother, and slanderest thy mothers sonne.
Du sitzest und redest wider deinen Bruder, deiner Mutter Sohn verleumdest du.
21 These things hast thou done, and I held my tongue: therefore thou thoughtest that I was like thee: but I will reproue thee, and set them in order before thee.
Das tust du, und ich schweige. Da meinest du, ich werde sein gleich wie du. Aber ich will dich strafen und will dir's unter Augen stellen.
22 Oh cosider this, ye that forget God, least I teare you in pieces, and there be none that can deliuer you.
Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht einmal hinreiße, und sei kein Retter mehr da.
23 He that offereth praise, shall glorifie mee: and to him, that disposeth his way aright, will I shew the saluation of God.
Wer Dank opfert, der preiset mich; und da ist der Weg, daß ich ihm zeige das Heil Gottes.

< Psalms 50 >