< Psalms 50 >
1 A Psalme of Asaph. The God of Gods, euen the Lord hath spoken and called the earth from the rising vp of the sunne vnto the going downe thereof.
[Ein Psalm; von Asaph.] Der Mächtige, [El] Gott, Jehova, hat geredet und die Erde gerufen vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
2 Out of Zion, which is the perfection of beautie, hath God shined.
Aus Zion, der Schönheit Vollendung, ist Gott hervorgestrahlt.
3 Our God shall come and shall not keepe silence: a fire shall deuoure before him, and a mightie tempest shall be mooued round about him.
Unser Gott kommt, und er wird nicht schweigen; Feuer frißt vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
4 Hee shall call the heauen aboue, and the earth to iudge his people.
Er ruft dem Himmel droben und der Erde, um sein Volk zu richten:
5 Gather my Saints together vnto me, those that make a couenant with me with sacrifice.
"Versammelt mir meine Frommen, die meinen Bund geschlossen haben beim Opfer!"
6 And the heauens shall declare his righteousnes: for God is iudge himselfe. (Selah)
Und die Himmel verkünden seine Gerechtigkeit, denn Gott ist es, der richtet. [O. denn Gott steht im Begriff zu richten] (Sela)
7 Heare, O my people, and I wil speake: heare, O Israel, and I wil testifie vnto thee: for I am God, euen thy God.
"Höre, mein Volk, und ich will reden, Israel, und ich will wider dich zeugen! Ich, ich bin Gott, dein Gott.
8 I wil not reproue thee for thy sacrifices, or thy burnt offerings, that haue not bene continually before me.
Nicht wegen deiner Schlachtopfer tadle ich dich, und deine Brandopfer sind beständig vor mir.
9 I will take no bullocke out of thine house, nor goates out of thy foldes.
Nicht werde ich Farren nehmen aus deinem Hause, noch Böcke aus deinen Hürden.
10 For all the beastes of the forest are mine, and the beastes on a thousand mountaines.
Denn mein ist alles Getier des Waldes, das Vieh auf tausend Bergen.
11 I knowe all the foules on the mountaines: and the wilde beastes of the fielde are mine.
Ich kenne alles Gevögel der Berge, und das Wild [Eig. was sich tummelt; so auch Ps. 80,13] des Gefildes ist mir bekannt.
12 If I bee hungry, I will not tell thee: for the world is mine, and all that therein is.
Wenn mich hungerte, ich würde es dir nicht sagen: denn mein ist der Erdkreis und seine Fülle.
13 Will I eate the flesh of bulles? or drinke the blood of goates?
Sollte ich das Fleisch von Stieren [Eig. von Starken] essen und das Blut von Böcken trinken?
14 Offer vnto God praise, and pay thy vowes vnto the most High,
Opfere Gott Lob, [O. Dank] und bezahle dem Höchsten deine Gelübde;
15 And call vpon me in the day of trouble: so will I deliuer thee, and thou shalt glorifie me.
Und rufe mich an am Tage der Bedrängnis: ich will dich erretten, und du wirst mich verherrlichen!"
16 But vnto the wicked said God, What hast thou to doe to declare mine ordinances, that thou shouldest take my couenant in thy mouth,
Zu dem Gesetzlosen aber spricht Gott: "Was hast du meine Satzungen herzusagen und meinen Bund in deinen Mund zu nehmen?
17 Seeing thou hatest to bee reformed, and hast cast my wordes behinde thee?
Du hast ja die Zucht [O. Unterweisung, Zurechtweisung] gehaßt und hinter dich geworfen meine Worte.
18 For when thou seest a thiefe, thou runnest with him, and thou art partaker with the adulterers.
Wenn du einen Dieb sahst, so gingst du gern mit ihm um, und dein Teil war mit Ehebrechern.
19 Thou giuest thy mouth to euill, and with thy tongue thou forgest deceit.
Deinen Mund ließest du los zum Bösen, und Trug flocht deine Zunge.
20 Thou sittest, and speakest against thy brother, and slanderest thy mothers sonne.
Du saßest da, redetest wider deinen Bruder, wider den Sohn deiner Mutter stießest du Schmähung aus.
21 These things hast thou done, and I held my tongue: therefore thou thoughtest that I was like thee: but I will reproue thee, and set them in order before thee.
Solches hast du getan, und ich schwieg; du dachtest, ich sei ganz wie du. Ich werde dich strafen [O. überführen] und es dir vor Augen stellen."
22 Oh cosider this, ye that forget God, least I teare you in pieces, and there be none that can deliuer you.
Merket doch dieses, die ihr Gottes [Eloah] vergesset, damit ich nicht zerreiße, und kein Erretter sei da!
23 He that offereth praise, shall glorifie mee: and to him, that disposeth his way aright, will I shew the saluation of God.
Wer Lob [O. Dank] opfert, verherrlicht mich, und wer seinen Weg einrichtet, ihn werde ich das Heil Gottes sehen lassen.