< Psalms 50 >
1 A Psalme of Asaph. The God of Gods, euen the Lord hath spoken and called the earth from the rising vp of the sunne vnto the going downe thereof.
Ein Psalm Asafs. / El Elohim Jahwe: Er redet / Und ruft der Erde d vom Aufgang der Sonne bis zum Niedergang.
2 Out of Zion, which is the perfection of beautie, hath God shined.
Aus Zion, der Schönheit Krone, / Strahlt Elohim hervor.
3 Our God shall come and shall not keepe silence: a fire shall deuoure before him, and a mightie tempest shall be mooued round about him.
Unser Gott, er kommt und schweiget nicht. / Verzehrend Feuer geht vor ihm her, / Rings um ihn stürmt es gewaltig.
4 Hee shall call the heauen aboue, and the earth to iudge his people.
Er ruft die Himmel droben herbei. / Und die Erde, sein Volk zu richten:
5 Gather my Saints together vnto me, those that make a couenant with me with sacrifice.
"Versammelt mir die Frommen, / Die den Bund mit mir im Opfer geschlossen!"
6 And the heauens shall declare his righteousnes: for God is iudge himselfe. (Selah)
Die Himmel künden seine Gerechtigkeit; / Denn Elohim — er ist's, der richtet! (Sela)
7 Heare, O my people, and I wil speake: heare, O Israel, and I wil testifie vnto thee: for I am God, euen thy God.
"Höre, mein Volk, o laß mich reden! / Israel, laß mich dich warnen! / Elohim, dein Gott, bin ich.
8 I wil not reproue thee for thy sacrifices, or thy burnt offerings, that haue not bene continually before me.
Nicht deiner Schlachtopfer wegen rüge ich dich — / Sind doch deine Brandopfer immer vor mir.
9 I will take no bullocke out of thine house, nor goates out of thy foldes.
Nicht brauche ich Stiere aus deinem Hause / Noch Böcke aus deinen Hürden.
10 For all the beastes of the forest are mine, and the beastes on a thousand mountaines.
Denn mein ist alles Wild des Waldes, / Das viele Getier auf den Bergen.
11 I knowe all the foules on the mountaines: and the wilde beastes of the fielde are mine.
Ich kenne jeden Vogel der Berge, / Und was auf den Feldern sich regt, ist mein.
12 If I bee hungry, I will not tell thee: for the world is mine, and all that therein is.
Sollte mich hungern, dir sagte ich's nicht. / Denn mein ist der Erdkreis und was ihn erfüllt.
13 Will I eate the flesh of bulles? or drinke the blood of goates?
Esse ich etwa der Stiere Fleisch / Und trink ich der Böcke Blut?
14 Offer vnto God praise, and pay thy vowes vnto the most High,
Opfere Elohim Dank / Und bezahle dem Höchsten deine Gelübde!
15 And call vpon me in the day of trouble: so will I deliuer thee, and thou shalt glorifie me.
"Rufe mich an am Tage der Not: / Dann will ich dich retten, daß du mich ehrest."
16 But vnto the wicked said God, What hast thou to doe to declare mine ordinances, that thou shouldest take my couenant in thy mouth,
Aber zum Frevler spricht Elohim: / Wie? du zählst meine Satzungen auf / Und redest von meinem Bund?
17 Seeing thou hatest to bee reformed, and hast cast my wordes behinde thee?
Das wagst du und hasset doch Zucht / Und wirfst meine Worte hinter dich?
18 For when thou seest a thiefe, thou runnest with him, and thou art partaker with the adulterers.
Siehst du einen Dieb, so gesellst du dich ihm, / Und mit Ehebrechern gehest du um.
19 Thou giuest thy mouth to euill, and with thy tongue thou forgest deceit.
Du lässest deinen Mund zum Bösen los, / Und deine Zunge spinnet Trug.
20 Thou sittest, and speakest against thy brother, and slanderest thy mothers sonne.
Mit andern verleumdest du deinen Bruder, / Deiner Mutter Sohn hängst du Schande an.
21 These things hast thou done, and I held my tongue: therefore thou thoughtest that I was like thee: but I will reproue thee, and set them in order before thee.
Das hast du getan, und ich schwieg dazu. / Da dachtest du denn: ich wäre wie du. / Aber ich will dich zur Rechenschaft ziehn, / Dir's unter die Augen stellen."
22 Oh cosider this, ye that forget God, least I teare you in pieces, and there be none that can deliuer you.
Merkt das wohl, die ihr Gottes vergeßt; / Sonst werd ich zerreißen, und niemand rettet.
23 He that offereth praise, shall glorifie mee: and to him, that disposeth his way aright, will I shew the saluation of God.
Wer Dank opfert, der ehret mich recht, / Und er bahnet den Weg, / Auf dem ich ihm zeige das Heil Elohims.