< Psalms 50 >
1 A Psalme of Asaph. The God of Gods, euen the Lord hath spoken and called the earth from the rising vp of the sunne vnto the going downe thereof.
Psaume d'Asaph. Le Dieu fort, Dieu, l'Éternel, a parlé: il a convoqué la terre, Du soleil levant au soleil couchant.
2 Out of Zion, which is the perfection of beautie, hath God shined.
De Sion, parfaite en beauté, Dieu fait rayonner sa splendeur.
3 Our God shall come and shall not keepe silence: a fire shall deuoure before him, and a mightie tempest shall be mooued round about him.
Il vient, notre Dieu, et il ne se tait point; Devant lui est un feu dévorant. Autour de lui une tempête furieuse.
4 Hee shall call the heauen aboue, and the earth to iudge his people.
Il convoque les cieux d'en haut. Ainsi que la terre, pour juger son peuple:
5 Gather my Saints together vnto me, those that make a couenant with me with sacrifice.
«Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont scellé leur alliance avec moi par un sacrifice»
6 And the heauens shall declare his righteousnes: for God is iudge himselfe. (Selah)
Et les cieux proclament sa justice; Car c'est Dieu lui-même qui va juger! (Pause)
7 Heare, O my people, and I wil speake: heare, O Israel, and I wil testifie vnto thee: for I am God, euen thy God.
Écoute, ô mon peuple, et je parlerai. Écoute, ô Israël! Je te ferai entendre mes avertissements: Je suis Dieu, ton Dieu.
8 I wil not reproue thee for thy sacrifices, or thy burnt offerings, that haue not bene continually before me.
Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te ferai des reproches, Ni pour tes holocaustes, qui sont continuellement devant moi.
9 I will take no bullocke out of thine house, nor goates out of thy foldes.
Je ne prendrai point de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries;
10 For all the beastes of the forest are mine, and the beastes on a thousand mountaines.
Car c'est à moi qu'appartiennent tous les animaux des forêts. Ainsi que les bêtes des montagnes, par milliers.
11 I knowe all the foules on the mountaines: and the wilde beastes of the fielde are mine.
Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m'appartient.
12 If I bee hungry, I will not tell thee: for the world is mine, and all that therein is.
Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien; Car à moi est le monde et tout ce qu'il renferme.
13 Will I eate the flesh of bulles? or drinke the blood of goates?
Ai-je besoin de manger la chair des taureaux, Ou de boire le sang des boucs?
14 Offer vnto God praise, and pay thy vowes vnto the most High,
Pour sacrifice, offre à Dieu tes louanges, Et accomplis tes voeux envers le Très-Haut!
15 And call vpon me in the day of trouble: so will I deliuer thee, and thou shalt glorifie me.
Puis, invoque-moi au jour de la détresse: Je te délivrerai, et tu me glorifieras.
16 But vnto the wicked said God, What hast thou to doe to declare mine ordinances, that thou shouldest take my couenant in thy mouth,
Mais Dieu dit au méchant: «A quoi bon réciter mes commandements Et célébrer des lèvres mon alliance,
17 Seeing thou hatest to bee reformed, and hast cast my wordes behinde thee?
Quand tu hais la réprimande Et quand tu repousses mes paroles loin de toi?
18 For when thou seest a thiefe, thou runnest with him, and thou art partaker with the adulterers.
Lorsque tu vois un voleur, tu te plais avec lui; Tu fais cause commune avec les adultères.
19 Thou giuest thy mouth to euill, and with thy tongue thou forgest deceit.
Tu livres ta bouche à la calomnie, Et ta langue ourdit la fraude.
20 Thou sittest, and speakest against thy brother, and slanderest thy mothers sonne.
Tu t'assieds et tu parles contre ton frère; Tu diffames le fils de ta mère.
21 These things hast thou done, and I held my tongue: therefore thou thoughtest that I was like thee: but I will reproue thee, and set them in order before thee.
Voilà ce que tu as fait; et parce que j'ai gardé le silence, Tu t'es imaginé que j'étais pareil à toi! Je vais te reprendre et mettre ton iniquité sous tes yeux.»
22 Oh cosider this, ye that forget God, least I teare you in pieces, and there be none that can deliuer you.
Comprenez donc cela, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne vous mette en pièces. Sans que personne puisse vous délivrer!
23 He that offereth praise, shall glorifie mee: and to him, that disposeth his way aright, will I shew the saluation of God.
Celui qui offre pour sacrifice la louange, me glorifie; Et à celui qui veille sur sa conduite Je ferai contempler le salut de Dieu.