< Psalms 50 >

1 A Psalme of Asaph. The God of Gods, euen the Lord hath spoken and called the earth from the rising vp of the sunne vnto the going downe thereof.
Psalmo de Asaf. Dio de la dioj, la Eternulo, ekparolis, Kaj vokis la teron de la sunleviĝo ĝis la sunsubiro.
2 Out of Zion, which is the perfection of beautie, hath God shined.
El Cion, la perfektaĵo de beleco, Dio ekbrilis.
3 Our God shall come and shall not keepe silence: a fire shall deuoure before him, and a mightie tempest shall be mooued round about him.
Nia Dio venas kaj ne silentas; Fajro ekstermanta estas antaŭ Li, Ĉirkaŭ Li estas granda ventego.
4 Hee shall call the heauen aboue, and the earth to iudge his people.
Li vokas la ĉielon supre kaj la teron, Por juĝi Sian popolon:
5 Gather my Saints together vnto me, those that make a couenant with me with sacrifice.
Kolektu al Mi Miajn fidelulojn, Kiuj faris kun Mi interligon ĉe oferdono.
6 And the heauens shall declare his righteousnes: for God is iudge himselfe. (Selah)
Kaj la ĉielo proklamis Lian justecon, Ĉar Dio estas tiu juĝanto. (Sela)
7 Heare, O my people, and I wil speake: heare, O Israel, and I wil testifie vnto thee: for I am God, euen thy God.
Aŭskultu, ho Mia popolo, kaj Mi parolos; Ho Izrael, Mi atestos pri vi; Mi estas Dio, via Dio.
8 I wil not reproue thee for thy sacrifices, or thy burnt offerings, that haue not bene continually before me.
Ne pro viaj oferdonoj Mi vin riproĉos, Ĉar viaj bruloferoj estas ĉiam antaŭ Mi.
9 I will take no bullocke out of thine house, nor goates out of thy foldes.
Mi ne prenos el via domo bovidon, Nek el viaj kortoj kaprojn:
10 For all the beastes of the forest are mine, and the beastes on a thousand mountaines.
Ĉar al Mi apartenas ĉiuj bestoj en la arbaroj, Miloj da brutoj sur la montoj;
11 I knowe all the foules on the mountaines: and the wilde beastes of the fielde are mine.
Mi konas ĉiujn birdojn sur la montoj, Kaj ĉiuj bestoj de la kampoj estas antaŭ Mi.
12 If I bee hungry, I will not tell thee: for the world is mine, and all that therein is.
Se Mi fariĝus malsata, Mi ne dirus al vi, Ĉar al Mi apartenas la mondo, kaj ĉio, kio ĝin plenigas.
13 Will I eate the flesh of bulles? or drinke the blood of goates?
Ĉu Mi manĝas viandon de bovoj, Kaj ĉu Mi trinkas sangon de kaproj?
14 Offer vnto God praise, and pay thy vowes vnto the most High,
Oferdonu al Dio dankon, Kaj plenumu antaŭ la Plejaltulo viajn promesojn.
15 And call vpon me in the day of trouble: so will I deliuer thee, and thou shalt glorifie me.
Voku Min en la tago de mizero; Mi vin liberigos, kaj vi Min gloros.
16 But vnto the wicked said God, What hast thou to doe to declare mine ordinances, that thou shouldest take my couenant in thy mouth,
Sed al la malpiulo Dio diris: Por kio vi parolas pri Miaj leĝoj Kaj portas Mian interligon en via buŝo,
17 Seeing thou hatest to bee reformed, and hast cast my wordes behinde thee?
Dum vi malamas moralinstruon Kaj ĵetas Miajn vortojn malantaŭen de vi?
18 For when thou seest a thiefe, thou runnest with him, and thou art partaker with the adulterers.
Kiam vi vidas ŝteliston, vi aliĝas al li, Kaj kun adultuloj vi estas partoprenanto;
19 Thou giuest thy mouth to euill, and with thy tongue thou forgest deceit.
Vian buŝon vi uzas por malbono, Kaj via lango plektas falsaĵon;
20 Thou sittest, and speakest against thy brother, and slanderest thy mothers sonne.
Vi sidas kaj parolas kontraŭ via frato, Pri la filo de via patrino vi kalumnias.
21 These things hast thou done, and I held my tongue: therefore thou thoughtest that I was like thee: but I will reproue thee, and set them in order before thee.
Tion vi faris, kaj Mi silentis; Kaj vi pensis, ke Mi estas tia, kiel vi. Mi punos vin, kaj Mi metos ĉion antaŭ viajn okulojn.
22 Oh cosider this, ye that forget God, least I teare you in pieces, and there be none that can deliuer you.
Komprenu ĉi tion, vi, kiuj forgesas Dion; Alie Mi disŝiros, kaj neniu savos.
23 He that offereth praise, shall glorifie mee: and to him, that disposeth his way aright, will I shew the saluation of God.
Kiu oferdonas dankon, tiu Min honoras; Kaj kiu estas singarda en la vojo, Al tiu Mi aperigos Dian helpon.

< Psalms 50 >