< Psalms 50 >
1 A Psalme of Asaph. The God of Gods, euen the Lord hath spoken and called the earth from the rising vp of the sunne vnto the going downe thereof.
Асафов псалом. Господ Бог Иеова е говорил и призовал земята От изгряването на слънцето до захождането му.
2 Out of Zion, which is the perfection of beautie, hath God shined.
От Сион, съвършенството на красотата, Бог е възсиял.
3 Our God shall come and shall not keepe silence: a fire shall deuoure before him, and a mightie tempest shall be mooued round about him.
Нашият Бог ще дойде и няма да мълчи; Ще има пред Него огън поглъщащ, И около Него силна буря.
4 Hee shall call the heauen aboue, and the earth to iudge his people.
Ще призове небесата отгоре, И земята, за да съди людете Си, казвайки:
5 Gather my Saints together vnto me, those that make a couenant with me with sacrifice.
Съберете Ми Моите светии, Които направиха с Мене завет с жертви.
6 And the heauens shall declare his righteousnes: for God is iudge himselfe. (Selah)
И небесата ще известят правдата Му, Защото сам Бог е съдия. (Села)
7 Heare, O my people, and I wil speake: heare, O Israel, and I wil testifie vnto thee: for I am God, euen thy God.
Слушайте, люде Мои, и ще говоря, - Израилю, и ще заявя пред тебе: Бог, твоят Бог съм Аз.
8 I wil not reproue thee for thy sacrifices, or thy burnt offerings, that haue not bene continually before me.
Не ще да те изоблича поради жертвите ти, Нито поради твоите всеизгаряния, които са винаги пред Мене,
9 I will take no bullocke out of thine house, nor goates out of thy foldes.
Не ща да приема юнец от къщата ти, Нито козли от стадата ти;
10 For all the beastes of the forest are mine, and the beastes on a thousand mountaines.
Защото Мои са всичките горски зверове, И добитъкът, който е по хиляди хълмове.
11 I knowe all the foules on the mountaines: and the wilde beastes of the fielde are mine.
Познавам всичките планински птици, И полските зверове са в ума Ми.
12 If I bee hungry, I will not tell thee: for the world is mine, and all that therein is.
Ако огладнеех, не щях да кажа на тебе; Защото Моя е вселената и всичко що има в нея.
13 Will I eate the flesh of bulles? or drinke the blood of goates?
Ще ям ли Аз месо от юнци? Ще пия ли кръв от козли?
14 Offer vnto God praise, and pay thy vowes vnto the most High,
Принеси Богу жертва на хваление, И изпълни на Всевишния обреците си;
15 And call vpon me in the day of trouble: so will I deliuer thee, and thou shalt glorifie me.
И призови Ме в ден на напаст; И Аз ще те избавя; и ти ще Ме прославиш.
16 But vnto the wicked said God, What hast thou to doe to declare mine ordinances, that thou shouldest take my couenant in thy mouth,
Но на нечестивия казва Бог: Що правиш ти та разгласяваш Моите повеления, И разказваш завета Ми с устата си,
17 Seeing thou hatest to bee reformed, and hast cast my wordes behinde thee?
Тъй като сам ти мразиш поука, И хвърляш зад себе си Моите думи?
18 For when thou seest a thiefe, thou runnest with him, and thou art partaker with the adulterers.
Ако видиш крадец, тичаш с него, И с прелюбодейците участвуваш.
19 Thou giuest thy mouth to euill, and with thy tongue thou forgest deceit.
Предаваш устата си на зло. И езикът ти устройва коварство.
20 Thou sittest, and speakest against thy brother, and slanderest thy mothers sonne.
Като седиш, говориш против брата си; Разсяваш клетвата против сина на майка си.
21 These things hast thou done, and I held my tongue: therefore thou thoughtest that I was like thee: but I will reproue thee, and set them in order before thee.
Понеже си сторил това, и Аз премълчах, Ти си помислил, че съм съвсем подобен на тебе; Но Аз ще те изоблича, и ще изредя всичко това пред очите ти.
22 Oh cosider this, ye that forget God, least I teare you in pieces, and there be none that can deliuer you.
Разсъдете, прочее, за това, вие, които забравяте Бога, Да не би да ви разкъсам, без да се намери кой да ви избави.
23 He that offereth praise, shall glorifie mee: and to him, that disposeth his way aright, will I shew the saluation of God.
Който принася жертва на хвала, той Ме прославя; И на онзи, който оправя пътя си, ще покажа Божието спасение.