< Psalms 49 >

1 To him that excelleth. A Psalme committed to the sonnes of Korah. Heare this, all ye people: giue eare, all ye that dwell in the world,
Kumutungamiri wokuimba, waVanakomana vaKora. Pisarema. Inzwai izvi, imi vanhu mose; teererai imi mose mugere panyika,
2 As well lowe as hie, both rich and poore.
vapasi navapamusoro, vapfumi navarombo pamwe chete.
3 My mouth shall speake of wisdome, and the meditation of mine heart is of knowledge.
Muromo wangu uchataura nouchenjeri; kutaura kunobva pamwoyo wangu kuchapa kunzwisisa.
4 I will incline mine eare to a parable, and vtter my graue matter vpon the harpe.
Ndicharerekera nzeve yangu kuchirahwe; nembira ndichadudzira shoko rangu rakavanzika.
5 Wherefore should I feare in the euil dayes, when iniquitie shall compasse me about, as at mine heeles?
Ndinotyireiko kana mazuva akaipa achiuya, kana vanyengeri vakaipa vandikomberedza,
6 They trust in their goods, and boast them selues in the multitude of their riches.
vaya vanovimba nepfuma yavo vanozvikudza nepfuma yavo zhinji?
7 Yet a man can by no meanes redeeme his brother: he can not giue his raunsome to God,
Hakuna munhu angadzikinura upenyu hwomumwe kana kupa Mwari rudzikinuro rwake,
8 (So precious is the redemption of their soules, and the continuance for euer)
rudzikinuro rwoupenyu runokosha, hakuna muripo unoringana nahwo,
9 That he may liue still for euer, and not see the graue.
kuti ararame nokusingaperi uye kuti asaona kuora.
10 For he seeth that wise men die, and also that the ignorant and foolish perish, and leaue their riches for others.
Nokuti vose vanogona kuona kuti vanhu vakachenjera vanofa; mapenzi navasina pfungwa zvimwe chetezvo vanofa, uye vanosiyira vamwe pfuma yavo.
11 Yet they thinke, their houses, and their habitations shall continue for euer, euen from generation to generation, and call their lands by their names.
Marinda avo achagara ari dzimba dzavo nokusingaperi, nougaro hwavo kusvikira kuzvizvarwa zvisingaperi, kunyange vakanga vakapa nyika mazita avo.
12 But man shall not continue in honour: he is like the beastes that die.
Asi munhu, kunyange ane pfuma yake, haagari; akafanana nemhuka dzinofa.
13 This their way vttereth their foolishnes: yet their posteritie delite in their talke. (Selah)
Ndiwo magumo aivavo vanovimba nezvavanoita, namagumo avateveri vavo, vanotenda zvavanotaura. Sera
14 Like sheepe they lie in graue: death deuoureth them, and the righteous shall haue domination ouer them in the morning: for their beautie shall consume, when they shall goe from their house to graue. (Sheol h7585)
Samakwai vakatarirwa kuenda kuguva, uye rufu ruchavadya. Vakarurama vachavatonga mangwanani; chimiro chavo chichaora murinda, kure nedzimba dzavo dzoumambo. (Sheol h7585)
15 But God shall deliuer my soule from the power of the graue: for he will receiue me. (Selah) (Sheol h7585)
Asi Mwari achadzikinura upenyu hwangu kubva muguva, zvirokwazvo achanditora iye. Sera (Sheol h7585)
16 Be not thou afrayd when one is made rich, and when the glory of his house is increased.
Usanyanya kutya kana munhu apfuma, kana kubwinya kweimba yake kwawedzerwa;
17 For he shall take nothing away when he dieth, neither shall his pompe descende after him.
nokuti haana chaachatora paanofa; kubwinya kwake hakungaburukiri naye murinda.
18 For while he liued, he reioyced himselfe: and men will prayse thee, when thou makest much of thy selfe.
Kunyange paairarama aizviti akaropafadzwa, uye vanhu vachirumbidza munhu paanobudirira,
19 He shall enter into the generation of his fathers, and they shall not liue for euer.
achabatana norudzi rwamadzibaba ake, vasingazoonizve chiedza choupenyu.
20 Man is in honour, and vnderstandeth not: he is like to beasts that perish.
Munhu ane pfuma zhinji asinganzwisisi akaita semhuka dzinofa.

< Psalms 49 >