< Psalms 49 >
1 To him that excelleth. A Psalme committed to the sonnes of Korah. Heare this, all ye people: giue eare, all ye that dwell in the world,
Przewodnikowi chóru. Psalm dla synów Korego. Słuchajcie tego wszystkie narody, nadstawcie ucha wszyscy mieszkańcy świata.
2 As well lowe as hie, both rich and poore.
Zarówno wy, prości, jak i wy, możni; zarówno bogaty, jak i ubogi.
3 My mouth shall speake of wisdome, and the meditation of mine heart is of knowledge.
Moje usta wypowiedzą mądrość, a rozmyślaniem mego serca [będzie] roztropność.
4 I will incline mine eare to a parable, and vtter my graue matter vpon the harpe.
Nakłonię ucha ku przypowieści, przy harfie rozwiążę moją zagadkę.
5 Wherefore should I feare in the euil dayes, when iniquitie shall compasse me about, as at mine heeles?
Dlaczego mam się bać w dniach niedoli, [gdy] otacza mnie nieprawość tych, którzy mnie depczą?
6 They trust in their goods, and boast them selues in the multitude of their riches.
Ci, którzy ufają swym bogactwom i chlubią się swym wielkim dostatkiem;
7 Yet a man can by no meanes redeeme his brother: he can not giue his raunsome to God,
Nikt [z nich] w żaden sposób nie odkupi swego brata ani nie może dać Bogu [za niego] okupu;
8 (So precious is the redemption of their soules, and the continuance for euer)
(Kosztowny bowiem jest okup za ich dusze i nigdy się nie zdarzy);
9 That he may liue still for euer, and not see the graue.
Aby żył na wieki i nie doznał zniszczenia.
10 For he seeth that wise men die, and also that the ignorant and foolish perish, and leaue their riches for others.
Każdy bowiem widzi, że mądrzy umierają, tak samo jak ginie głupiec i prostak, i zostawiają obcym swoje bogactwa.
11 Yet they thinke, their houses, and their habitations shall continue for euer, euen from generation to generation, and call their lands by their names.
Myślą, [że] ich domy [są] wieczne, a ich mieszkania [będą trwać] z pokolenia na pokolenie; nazywają ziemie swymi imionami.
12 But man shall not continue in honour: he is like the beastes that die.
Lecz człowiek, choć otoczony czcią, nie przetrwa; podobny jest do bydląt, które giną.
13 This their way vttereth their foolishnes: yet their posteritie delite in their talke. (Selah)
Ich droga jest ich głupstwem, mimo to ich potomkowie pochwalają ich mowę. (Sela)
14 Like sheepe they lie in graue: death deuoureth them, and the righteous shall haue domination ouer them in the morning: for their beautie shall consume, when they shall goe from their house to graue. (Sheol )
Jak owce będą złożeni w grobie, śmierć ich pożre; prawi będą nad nimi panować o poranku, ich postać zostanie zniszczona w grobie, gdy opuszczą swoje mieszkanie. (Sheol )
15 But God shall deliuer my soule from the power of the graue: for he will receiue me. (Selah) (Sheol )
Ale Bóg wykupi moją duszę z mocy grobu, bo mnie przyjmie. (Sela) (Sheol )
16 Be not thou afrayd when one is made rich, and when the glory of his house is increased.
Nie bój się, gdy się ktoś wzbogaci, gdy się rozmnoży sława jego domu;
17 For he shall take nothing away when he dieth, neither shall his pompe descende after him.
Bo gdy umrze, niczego [ze sobą] nie weźmie i nie pójdzie za nim jego sława.
18 For while he liued, he reioyced himselfe: and men will prayse thee, when thou makest much of thy selfe.
Chociaż za życia swej duszy pochlebiał i chwalono go, gdy dobrze się urządził;
19 He shall enter into the generation of his fathers, and they shall not liue for euer.
Pójdzie jednak do grona swych ojców; nigdy nie ujrzą światła.
20 Man is in honour, and vnderstandeth not: he is like to beasts that perish.
Człowiek, który jest otoczony czcią, a nie rozumie [tego], podobny jest do bydląt, które giną.