< Psalms 49 >

1 To him that excelleth. A Psalme committed to the sonnes of Korah. Heare this, all ye people: giue eare, all ye that dwell in the world,
Komail kainok kan karos rong o dedeki, komail toun sap karos,
2 As well lowe as hie, both rich and poore.
Ir karos, aramas o saupeidi, ir karos me kapwapwa o samama kan!
3 My mouth shall speake of wisdome, and the meditation of mine heart is of knowledge.
Au ai pan kaparok duen lolekong, o mongiong i duen lamalam pung.
4 I will incline mine eare to a parable, and vtter my graue matter vpon the harpe.
I pan kapaike dong salong ai lepen masan, o i pan kasaleda me rir akan ni ngil en arp.
5 Wherefore should I feare in the euil dayes, when iniquitie shall compasse me about, as at mine heeles?
Da me i en masak ni ran apwal akan, ma me sapung kan kapil ia pena,
6 They trust in their goods, and boast them selues in the multitude of their riches.
Me kin kaporoporeki ar dipisou o suaiki ar kapwa toto?
7 Yet a man can by no meanes redeeme his brother: he can not giue his raunsome to God,
Pwe sota me kak dorela ri a, de tomeki i ren Kot,
8 (So precious is the redemption of their soules, and the continuance for euer)
(Pwe meid apwal, en dorela ngen ar; a sota pan pwaida kokolata).
9 That he may liue still for euer, and not see the graue.
Pwen maur potopot o sota kilang sousou o.
10 For he seeth that wise men die, and also that the ignorant and foolish perish, and leaue their riches for others.
Pwe a kin kilang, me lolekong kan kin mela dueta me pweipwei o iakalar akan, o re pan mueid ong amen ar dipisou kan.
11 Yet they thinke, their houses, and their habitations shall continue for euer, euen from generation to generation, and call their lands by their names.
I me re kin peren kida, ma im arail pan duedueta, o deu’rail pan mimieta kokolata; o re konekon melel nin sappa.
12 But man shall not continue in honour: he is like the beastes that die.
Ari so, aramas me konekon sota kak mimieta ni mepukat, pwe a pan kokowei dueta man amen.
13 This their way vttereth their foolishnes: yet their posteritie delite in their talke. (Selah)
Iet ar wiawia pukat meid pweipwei; ari so, kadaudok ar kin kapinga ki au arail. (Sela)
14 Like sheepe they lie in graue: death deuoureth them, and the righteous shall haue domination ouer them in the morning: for their beautie shall consume, when they shall goe from their house to graue. (Sheol h7585)
Re wonon nan wasan mela dueta pwin sip; mela kin kamanga ir; a me lelapok kan pan kaun irail da madang, o mom ar pan soredi, o re pan doo sang deu’rail, mimieta nan pweleko. (Sheol h7585)
15 But God shall deliuer my soule from the power of the graue: for he will receiue me. (Selah) (Sheol h7585)
A Kot pan kotin dorela ngen i sang nan mana en wasan mela, pwe a pan kotin sapwilimane kin ia. (Sela) (Sheol h7585)
16 Be not thou afrayd when one is made rich, and when the glory of his house is increased.
Koe der puriamuiki, ma amen pan kapwapwala, o ma lingan en im a pan laudala.
17 For he shall take nothing away when he dieth, neither shall his pompe descende after him.
Pwe a sota pan wala meakot ni a pan mela, o a lingan sota pan idauenla i.
18 For while he liued, he reioyced himselfe: and men will prayse thee, when thou makest much of thy selfe.
A kin insenemau kila peren en maur kaselel wet, o aramas kin kapinga ir, me kin apapwali pein ir eta ni maur et.
19 He shall enter into the generation of his fathers, and they shall not liue for euer.
A pan idauen la sam a kan, ap solar kilang marain kokolata.
20 Man is in honour, and vnderstandeth not: he is like to beasts that perish.
Ari, ma aramas amen indand mau, ap sota a lamalam, a pan kokowei dueta man amen.

< Psalms 49 >