< Psalms 49 >
1 To him that excelleth. A Psalme committed to the sonnes of Korah. Heare this, all ye people: giue eare, all ye that dwell in the world,
Til songmeisteren; av Korahs born; ein salme. Høyr dette, alle folk, vend øyra til, alle de som bur i verdi,
2 As well lowe as hie, both rich and poore.
både låge og høge, rik og fatig, alle saman!
3 My mouth shall speake of wisdome, and the meditation of mine heart is of knowledge.
Min munn skal tala visdom, og det som mitt hjarta tenkjer upp, er vit.
4 I will incline mine eare to a parable, and vtter my graue matter vpon the harpe.
Eg vil bøygja mitt øyra til fyndord, eg vil lata upp mi gåta til harpeljod.
5 Wherefore should I feare in the euil dayes, when iniquitie shall compasse me about, as at mine heeles?
Kvi skal eg ottast i dei vonde dagar, når vondskap av mine forfylgjarar kringset meg,
6 They trust in their goods, and boast them selues in the multitude of their riches.
dei som set si lit til sitt gods og rosar seg av sin store rikdom?
7 Yet a man can by no meanes redeeme his brother: he can not giue his raunsome to God,
Ein mann kann ikkje løysa ut ein bror, kann ikkje gjeva Gud løysepengar for honom
8 (So precious is the redemption of their soules, and the continuance for euer)
- utløysingi av deira liv er for dyr, og han let det vera til æveleg tid -
9 That he may liue still for euer, and not see the graue.
so han skulde halda ved å liva for alltid og ikkje sjå gravi.
10 For he seeth that wise men die, and also that the ignorant and foolish perish, and leaue their riches for others.
Nei, han må sjå: Vismenner døyr, dåre og fåviting gjeng burt alle saman og let sitt gods etter seg til andre.
11 Yet they thinke, their houses, and their habitations shall continue for euer, euen from generation to generation, and call their lands by their names.
Deira inste tanke er at deira hus skal standa æveleg, deira bustader frå ætt til ætt; dei kallar sin jorder etter sine namn.
12 But man shall not continue in honour: he is like the beastes that die.
Men eit menneskje i høg vyrdnad vert ikkje verande; han er lik dyri, dei må tagna.
13 This their way vttereth their foolishnes: yet their posteritie delite in their talke. (Selah)
So gjeng det deim som er fulle av tru til seg sjølve, og etter deim fylgjer dei som likar deira tale. (Sela)
14 Like sheepe they lie in graue: death deuoureth them, and the righteous shall haue domination ouer them in the morning: for their beautie shall consume, when they shall goe from their house to graue. (Sheol )
Som sauer vert dei førde ned i helheimen, dauden gjæter deim, og dei trurøkne tred deim ned, når morgonen renn; og deira skapnad vert øydelagd av helheimen, so dei hev ingen heimstad lenger. (Sheol )
15 But God shall deliuer my soule from the power of the graue: for he will receiue me. (Selah) (Sheol )
Men Gud skal løysa ut mi sjæl or handi på helheimen; for han skal taka meg til seg. (Sela) (Sheol )
16 Be not thou afrayd when one is made rich, and when the glory of his house is increased.
Ottast ikkje når ein mann vert rik, når hans hus kjem til stor æra!
17 For he shall take nothing away when he dieth, neither shall his pompe descende after him.
For han skal ingen ting taka med seg når han døyr; hans æra skal ikkje fara ned etter honom.
18 For while he liued, he reioyced himselfe: and men will prayse thee, when thou makest much of thy selfe.
Um han og velsignar si sjæl i si livstid, og dei prisar deg for di du gjer deg gode dagar,
19 He shall enter into the generation of his fathers, and they shall not liue for euer.
so skal du då koma til di fedreætt, dei som ikkje ser ljoset i all æva.
20 Man is in honour, and vnderstandeth not: he is like to beasts that perish.
Eit menneskje i høg vyrdnad, som ikkje hev vit, vert lik dyri; dei må tagna.