< Psalms 49 >

1 To him that excelleth. A Psalme committed to the sonnes of Korah. Heare this, all ye people: giue eare, all ye that dwell in the world,
Dem Sangmeister für die Söhne Korachs. Ein Psalm. Hört dies, ihr Völker alle, nehmet zu Ohren alle Bewohner der Zeitlichkeit,
2 As well lowe as hie, both rich and poore.
Söhne des Menschen sowohl, als Söhne des Mannes, der Reiche und der Dürftige allzumal!
3 My mouth shall speake of wisdome, and the meditation of mine heart is of knowledge.
Mein Mund soll Weisheit reden und meines Herzens Sinnen Einsicht.
4 I will incline mine eare to a parable, and vtter my graue matter vpon the harpe.
Zum Spruch neige ich mein Ohr, eröffne zur Harfe meine Rätsel.
5 Wherefore should I feare in the euil dayes, when iniquitie shall compasse me about, as at mine heeles?
Warum sollte ich in bösen Tagen fürchten, wenn meiner Fersen Missetat mich umgibt?
6 They trust in their goods, and boast them selues in the multitude of their riches.
O die, so auf ihr Vermögen vertrauen, sich ihres vielen Reichtums rühmen!
7 Yet a man can by no meanes redeeme his brother: he can not giue his raunsome to God,
Kann doch der Mann den Bruder nicht einlösen, noch Gott Sühnung für ihn geben.
8 (So precious is the redemption of their soules, and the continuance for euer)
Zu kostbar ist ihrer Seele Lösegeld, daß er es muß unterlassen ewiglich;
9 That he may liue still for euer, and not see the graue.
Auf daß er immerdar lebe und nicht den Graben sehe.
10 For he seeth that wise men die, and also that the ignorant and foolish perish, and leaue their riches for others.
Denn er sieht, daß die Weisen sterben, der Dumme und der Tierische, sie vergehen allzumal, und lassen anderen ihr Vermögen.
11 Yet they thinke, their houses, and their habitations shall continue for euer, euen from generation to generation, and call their lands by their names.
In ihrem Inneren ist es, daß ihre Häuser seien ewiglich, ihre Wohnungen von Geschlecht zu Geschlecht; sie nennen den Boden nach ihrem Namen!
12 But man shall not continue in honour: he is like the beastes that die.
Und der Mensch verbleibt nicht in der Würde, dem Vieh gleicht er: sie gehen unter.
13 This their way vttereth their foolishnes: yet their posteritie delite in their talke. (Selah)
Das ist ihr Weg: sie sind dumm, aber ihre Nachkommen haben Wohlgefallen an ihrem Munde. (Selah)
14 Like sheepe they lie in graue: death deuoureth them, and the righteous shall haue domination ouer them in the morning: for their beautie shall consume, when they shall goe from their house to graue. (Sheol h7585)
Wie Kleinvieh legt man sie in die Hölle. Es weidet sie der Tod; und die Redlichen unterwerfen sie sich am Morgen. Und ihr Gebilde veraltet. Die Hölle ist ihr Wohnort. (Sheol h7585)
15 But God shall deliuer my soule from the power of the graue: for he will receiue me. (Selah) (Sheol h7585)
Gott aber löst meine Seele ein aus der Hölle; denn Er nimmt mich an. (Selah) (Sheol h7585)
16 Be not thou afrayd when one is made rich, and when the glory of his house is increased.
Fürchte dich nicht, wenn ein Mann reich wird, wenn die Herrlichkeit seines Hauses sich mehrt.
17 For he shall take nothing away when he dieth, neither shall his pompe descende after him.
Denn das alles nimmt er bei seinem Sterben nicht mit sich. Nicht steigt hinunter ihm nach seine Herrlichkeit.
18 For while he liued, he reioyced himselfe: and men will prayse thee, when thou makest much of thy selfe.
Mag er seine Seele segnen in seinem Leben, und mögen sie dich bekennen, wenn du dir gütlich tust.
19 He shall enter into the generation of his fathers, and they shall not liue for euer.
So kommt sie doch zu dem Geschlechte seiner Väter; nimmermehr werden diese das Licht sehen.
20 Man is in honour, and vnderstandeth not: he is like to beasts that perish.
Der Mensch, der in Würde ist und ohne Einsicht, ist gleich wie das Vieh, sie gehen unter.

< Psalms 49 >