< Psalms 49 >

1 To him that excelleth. A Psalme committed to the sonnes of Korah. Heare this, all ye people: giue eare, all ye that dwell in the world,
Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen. Höret zu, alle Völker; merket auf, alle, die in dieser Zeit leben,
2 As well lowe as hie, both rich and poore.
beide, gemeiner Mann und Herren, beide, reich und arm, miteinander!
3 My mouth shall speake of wisdome, and the meditation of mine heart is of knowledge.
Mein Mund soll von Weisheit reden und mein Herz von Verstand sagen.
4 I will incline mine eare to a parable, and vtter my graue matter vpon the harpe.
Ich will einem Spruch mein Ohr neigen und kundtun mein Rätsel beim Klange der Harfe.
5 Wherefore should I feare in the euil dayes, when iniquitie shall compasse me about, as at mine heeles?
Warum sollte ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Untertreter umgibt,
6 They trust in their goods, and boast them selues in the multitude of their riches.
die sich verlassen auf ihr Gut und trotzen auf ihren großen Reichtum?
7 Yet a man can by no meanes redeeme his brother: he can not giue his raunsome to God,
Kann doch einen Bruder niemand erlösen noch ihn Gott versöhnen
8 (So precious is the redemption of their soules, and the continuance for euer)
(denn es kostet zuviel, eine Seele zu erlösen; man muß es anstehen lassen ewiglich),
9 That he may liue still for euer, and not see the graue.
daß er fortlebe immerdar und die Grube nicht sehe.
10 For he seeth that wise men die, and also that the ignorant and foolish perish, and leaue their riches for others.
Denn man wird sehen, daß die Weisen sterben sowohl als die Toren und Narren umkommen und müssen ihr Gut andern lassen.
11 Yet they thinke, their houses, and their habitations shall continue for euer, euen from generation to generation, and call their lands by their names.
Das ist ihr Herz, daß ihre Häuser währen immerdar, ihre Wohnungen bleiben für und für; und haben große Ehre auf Erden.
12 But man shall not continue in honour: he is like the beastes that die.
Dennoch kann ein Mensch nicht bleiben in solchem Ansehen, sondern muß davon wie ein Vieh.
13 This their way vttereth their foolishnes: yet their posteritie delite in their talke. (Selah)
Dies ihr Tun ist eitel Torheit; doch loben's ihre Nachkommen mit ihrem Munde. (Sela)
14 Like sheepe they lie in graue: death deuoureth them, and the righteous shall haue domination ouer them in the morning: for their beautie shall consume, when they shall goe from their house to graue. (Sheol h7585)
Sie liegen in der Hölle wie Schafe, der Tod weidet sie; aber die Frommen werden gar bald über sie herrschen, und ihr Trotz muß vergehen; in der Hölle müssen sie bleiben. (Sheol h7585)
15 But God shall deliuer my soule from the power of the graue: for he will receiue me. (Selah) (Sheol h7585)
Aber Gott wird meine Seele erlösen aus der Hölle Gewalt; denn er hat mich angenommen. (Sela) (Sheol h7585)
16 Be not thou afrayd when one is made rich, and when the glory of his house is increased.
Laß dich's nicht irren, ob einer reich wird, ob die Herrlichkeit seines Hauses groß wird.
17 For he shall take nothing away when he dieth, neither shall his pompe descende after him.
Denn er wird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und seine Herrlichkeit wird ihm nicht nachfahren.
18 For while he liued, he reioyced himselfe: and men will prayse thee, when thou makest much of thy selfe.
Er tröstet sich wohl dieses guten Lebens, und man preiset's, wenn einer sich gütlich tut;
19 He shall enter into the generation of his fathers, and they shall not liue for euer.
aber doch fahren sie ihren Vätern nach und sehen das Licht nimmermehr.
20 Man is in honour, and vnderstandeth not: he is like to beasts that perish.
Kurz, wenn ein Mensch in Ansehen ist und hat keinen Verstand, so fährt er davon wie ein Vieh.

< Psalms 49 >