< Psalms 49 >
1 To him that excelleth. A Psalme committed to the sonnes of Korah. Heare this, all ye people: giue eare, all ye that dwell in the world,
Au maître chantre. Cantique des fils de Coré. Ecoutez ces choses, vous tous les peuples; prêtez l'oreille, vous tous habitants du monde,
2 As well lowe as hie, both rich and poore.
et vous enfants des hommes, et vous fils des humains, tous ensemble, et le riche et le pauvre!
3 My mouth shall speake of wisdome, and the meditation of mine heart is of knowledge.
Ma bouche exposera la sagesse, et mon cœur en méditant a trouvé la science:
4 I will incline mine eare to a parable, and vtter my graue matter vpon the harpe.
mon oreille en écoute les inspirations, et je vais au son du luth révéler ma pensée.
5 Wherefore should I feare in the euil dayes, when iniquitie shall compasse me about, as at mine heeles?
Que craindrais-je au jour du malheur, quand je suis enveloppé de la malice de ceux qui me tendent des embûches,
6 They trust in their goods, and boast them selues in the multitude of their riches.
qui se confient en leurs biens, et sont vains de leur grande richesse?
7 Yet a man can by no meanes redeeme his brother: he can not giue his raunsome to God,
L'homme ne saurait racheter son frère, ni donner à Dieu une rançon pour lui.
8 (So precious is the redemption of their soules, and the continuance for euer)
Il en coûte trop pour racheter une vie, et jamais il n'aura les moyens
9 That he may liue still for euer, and not see the graue.
de donner à quelqu'un une vie éternelle, ni de lui épargner la vue du tombeau.
10 For he seeth that wise men die, and also that the ignorant and foolish perish, and leaue their riches for others.
Non! il le verra! Les sages meurent, et avec eux le fou et le stupide périssent, et laissent leurs biens à d'autres.
11 Yet they thinke, their houses, and their habitations shall continue for euer, euen from generation to generation, and call their lands by their names.
Leurs vœux sont d'avoir des maisons éternelles, et des demeures qui durent aux siècles des siècles: leurs noms sont célèbres sur la terre.
12 But man shall not continue in honour: he is like the beastes that die.
Mais l'homme dans la splendeur n'est pas permanent, il est assimilé aux animaux que l'on égorge.
13 This their way vttereth their foolishnes: yet their posteritie delite in their talke. (Selah)
Telle est la voie sur laquelle ils se fient; et ceux qui les suivent, approuvent leur langage. (Pause)
14 Like sheepe they lie in graue: death deuoureth them, and the righteous shall haue domination ouer them in the morning: for their beautie shall consume, when they shall goe from their house to graue. (Sheol )
Comme un troupeau ils sont chassés aux Enfers; la Mort devient leur berger, et les justes les foulent sous leurs pas; en un instant leur figure est la proie des Enfers, bannie du séjour qu'on lui avait préparé. (Sheol )
15 But God shall deliuer my soule from the power of the graue: for he will receiue me. (Selah) (Sheol )
Cependant Dieu arrachera mon âme au pouvoir des Enfers, qui voudraient me saisir. (Pause) (Sheol )
16 Be not thou afrayd when one is made rich, and when the glory of his house is increased.
Ne crains point, quand un homme s'enrichit, quand sa maison croît en splendeur!
17 For he shall take nothing away when he dieth, neither shall his pompe descende after him.
Car il n'emporte pas tout en mourant, sa splendeur après lui ne descendra pas.
18 For while he liued, he reioyced himselfe: and men will prayse thee, when thou makest much of thy selfe.
Que dans sa vie il se trouve heureux, qu'on te vante du bien-être que tu sais te donner;
19 He shall enter into the generation of his fathers, and they shall not liue for euer.
il te faut rejoindre tes pères, qui jamais ne reverront la lumière.
20 Man is in honour, and vnderstandeth not: he is like to beasts that perish.
L'homme qui est dans la splendeur, et n'a pas la sagesse, est assimilé aux animaux que l'on égorge.