< Psalms 49 >
1 To him that excelleth. A Psalme committed to the sonnes of Korah. Heare this, all ye people: giue eare, all ye that dwell in the world,
Écoutez ceci, vous tous les peuples; prêtez l'oreille, vous tous les habitants du monde!
2 As well lowe as hie, both rich and poore.
Enfants du peuple et enfants des grands, le riche aussi bien que le pauvre.
3 My mouth shall speake of wisdome, and the meditation of mine heart is of knowledge.
Ma bouche prononcera des paroles sages, et les pensées de mon cœur sont pleines de sens.
4 I will incline mine eare to a parable, and vtter my graue matter vpon the harpe.
Je vais prêter l'oreille aux discours sentencieux; j'expose mon énigme au son de la harpe.
5 Wherefore should I feare in the euil dayes, when iniquitie shall compasse me about, as at mine heeles?
Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, quand l'iniquité de mes adversaires m'environne?
6 They trust in their goods, and boast them selues in the multitude of their riches.
Ils se confient en leurs biens, ils se glorifient de l'abondance de leurs richesses.
7 Yet a man can by no meanes redeeme his brother: he can not giue his raunsome to God,
Mais l'homme ne saurait racheter son frère, ni payer à Dieu sa rançon.
8 (So precious is the redemption of their soules, and the continuance for euer)
Car le rachat de leur âme est trop cher, et il ne se fera jamais,
9 That he may liue still for euer, and not see the graue.
Pour qu'ils continuent de vivre à perpétuité, et qu'ils ne voient point le tombeau.
10 For he seeth that wise men die, and also that the ignorant and foolish perish, and leaue their riches for others.
Car on voit que les sages meurent; le fou et l'insensé périssent également, et laissent leurs biens à d'autres.
11 Yet they thinke, their houses, and their habitations shall continue for euer, euen from generation to generation, and call their lands by their names.
Ils pensent que leurs maisons dureront éternellement, et leurs demeures d'âge en âge; ils ont donné leurs noms à leurs terres.
12 But man shall not continue in honour: he is like the beastes that die.
Mais l'homme ne peut demeurer dans son éclat; il est rendu semblable aux bêtes qui périssent.
13 This their way vttereth their foolishnes: yet their posteritie delite in their talke. (Selah)
Telle est la voie sur laquelle ils se fient; et leurs successeurs se plaisent à leurs discours.
14 Like sheepe they lie in graue: death deuoureth them, and the righteous shall haue domination ouer them in the morning: for their beautie shall consume, when they shall goe from their house to graue. (Sheol )
Ils sont poussés au Sépulcre comme un troupeau; la mort se repaîtra d'eux; les justes domineront sur eux au matin; leur beauté sera consumée dans le Sépulcre, loin de leurs habitations. (Sheol )
15 But God shall deliuer my soule from the power of the graue: for he will receiue me. (Selah) (Sheol )
Mais Dieu rachètera mon âme de la main du Sépulcre, quand il me prendra à lui. (Sélah) (Sheol )
16 Be not thou afrayd when one is made rich, and when the glory of his house is increased.
Ne crains point, quand un homme s'enrichit, quand la gloire de sa maison s'accroît.
17 For he shall take nothing away when he dieth, neither shall his pompe descende after him.
Car, en mourant, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui.
18 For while he liued, he reioyced himselfe: and men will prayse thee, when thou makest much of thy selfe.
Que dans sa vie il rende son âme heureuse, qu'on te loue parce que tu te fais du bien,
19 He shall enter into the generation of his fathers, and they shall not liue for euer.
Tu iras pourtant vers la génération de tes pères, qui ne reverront jamais la lumière.
20 Man is in honour, and vnderstandeth not: he is like to beasts that perish.
L'homme qui est en honneur et qui n'a pas d'intelligence, devient semblable aux bêtes qui périssent.