< Psalms 49 >
1 To him that excelleth. A Psalme committed to the sonnes of Korah. Heare this, all ye people: giue eare, all ye that dwell in the world,
Au chef de musique. Des fils de Coré. Psaume. Vous, tous les peuples, entendez ceci; vous, tous les habitants du monde, prêtez l’oreille;
2 As well lowe as hie, both rich and poore.
Fils des gens du commun, et fils des grands, le riche et le pauvre pareillement:
3 My mouth shall speake of wisdome, and the meditation of mine heart is of knowledge.
Ma bouche dira des paroles de sagesse, et la méditation de mon cœur sera [pleine] d’intelligence;
4 I will incline mine eare to a parable, and vtter my graue matter vpon the harpe.
Je prêterai l’oreille au discours sentencieux, j’exposerai mon énigme sur la harpe.
5 Wherefore should I feare in the euil dayes, when iniquitie shall compasse me about, as at mine heeles?
Pourquoi craindrais-je au mauvais jour, quand l’iniquité de ceux qui me talonnent m’enveloppe?
6 They trust in their goods, and boast them selues in the multitude of their riches.
Ils se confient en leurs biens et se glorifient en l’abondance de leurs richesses…
7 Yet a man can by no meanes redeeme his brother: he can not giue his raunsome to God,
Un homme ne pourra en aucune manière racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon,
8 (So precious is the redemption of their soules, and the continuance for euer)
(Car précieux est le rachat de leur âme, et il faut qu’il y renonce à jamais, )
9 That he may liue still for euer, and not see the graue.
Afin qu’il vive encore, à toujours, [et] qu’il ne voie pas la fosse.
10 For he seeth that wise men die, and also that the ignorant and foolish perish, and leaue their riches for others.
Car il voit que les sages meurent, que le sot et l’insensé périssent pareillement et laissent leurs biens à d’autres.
11 Yet they thinke, their houses, and their habitations shall continue for euer, euen from generation to generation, and call their lands by their names.
Leur [pensée] intérieure est que leurs maisons durent à toujours, et leurs demeures de génération en génération; ils appellent les terres de leur propre nom.
12 But man shall not continue in honour: he is like the beastes that die.
Pourtant l’homme qui est en honneur ne dure pas; il est semblable aux bêtes qui périssent.
13 This their way vttereth their foolishnes: yet their posteritie delite in their talke. (Selah)
Ce chemin qu’ils tiennent est leur folie; mais ceux qui viennent après eux prennent plaisir aux propos de leur bouche. (Sélah)
14 Like sheepe they lie in graue: death deuoureth them, and the righteous shall haue domination ouer them in the morning: for their beautie shall consume, when they shall goe from their house to graue. (Sheol )
Ils gisent dans le shéol comme des brebis: la mort se repaît d’eux, et au matin les hommes droits domineront sur eux; et leur beauté va se consumer dans le shéol, sans qu’ils aient plus de demeure. (Sheol )
15 But God shall deliuer my soule from the power of the graue: for he will receiue me. (Selah) (Sheol )
Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du shéol, car il me prendra. (Sélah) (Sheol )
16 Be not thou afrayd when one is made rich, and when the glory of his house is increased.
Ne crains pas quand un homme s’enrichit, quand la gloire de sa maison s’accroît;
17 For he shall take nothing away when he dieth, neither shall his pompe descende after him.
Car, lorsqu’il mourra, il n’emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui,
18 For while he liued, he reioyced himselfe: and men will prayse thee, when thou makest much of thy selfe.
Quoique pendant sa vie il bénisse son âme (et on te louera, si tu te fais du bien),
19 He shall enter into the generation of his fathers, and they shall not liue for euer.
Il s’en ira jusqu’à la génération de ses pères: ils ne verront jamais la lumière.
20 Man is in honour, and vnderstandeth not: he is like to beasts that perish.
L’homme qui est en honneur et n’a point d’intelligence, est comme les bêtes qui périssent.