< Psalms 49 >
1 To him that excelleth. A Psalme committed to the sonnes of Korah. Heare this, all ye people: giue eare, all ye that dwell in the world,
Au maître de chant. Psaume des fils de Coré. Ecoutez tous ceci, ô peuples; prêtez l'oreille vous tous habitants du monde,
2 As well lowe as hie, both rich and poore.
hommes du commun et hommes de condition, ensemble riches et pauvres.
3 My mouth shall speake of wisdome, and the meditation of mine heart is of knowledge.
Ma bouche va faire entendre des paroles sages, et mon cœur a des pensées pleines de sens.
4 I will incline mine eare to a parable, and vtter my graue matter vpon the harpe.
Je prête l'oreille aux sentences que Dieu m'inspire; j'explique mon énigme au son de la harpe.
5 Wherefore should I feare in the euil dayes, when iniquitie shall compasse me about, as at mine heeles?
Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, lorsque l'iniquité de mes persécuteurs m'assiège?
6 They trust in their goods, and boast them selues in the multitude of their riches.
Eux qui mettent leur confiance dans leurs biens, leur gloire dans leurs grandes richesses!
7 Yet a man can by no meanes redeeme his brother: he can not giue his raunsome to God,
Un homme ne peut racheter son frère, ni payer à Dieu sa rançon.
8 (So precious is the redemption of their soules, and the continuance for euer)
Le rachat de leur vie est trop cher; il est à jamais impossible,
9 That he may liue still for euer, and not see the graue.
pour qu'il vive éternellement, et qu'il ne voie jamais la fosse.
10 For he seeth that wise men die, and also that the ignorant and foolish perish, and leaue their riches for others.
Non, il la verra; les sages meurent, l'insensé et le stupide périssent également, laissant à d'autres leurs biens.
11 Yet they thinke, their houses, and their habitations shall continue for euer, euen from generation to generation, and call their lands by their names.
Ils s'imaginent que leurs maisons seront éternelles, que leurs demeures subsisteront d'âge en âge, et ils donnent leurs noms à leurs domaines.
12 But man shall not continue in honour: he is like the beastes that die.
Mais, même dans sa splendeur, l'homme ne dure pas; il est semblable aux biches qui périssent.
13 This their way vttereth their foolishnes: yet their posteritie delite in their talke. (Selah)
Tel est leur sort, à ces hommes si confiants, et à ceux qui les suivent en approuvant leurs discours. — Séla.
14 Like sheepe they lie in graue: death deuoureth them, and the righteous shall haue domination ouer them in the morning: for their beautie shall consume, when they shall goe from their house to graue. (Sheol )
Comme un troupeau, ils sont poussés dans le schéol, la mort est leur pasteur; le matin, les hommes droits dominent sur eux, et leur ombre se consumera au schéol, sans autre demeure. (Sheol )
15 But God shall deliuer my soule from the power of the graue: for he will receiue me. (Selah) (Sheol )
Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du schéol, car il me prendra avec lui. — Séla. (Sheol )
16 Be not thou afrayd when one is made rich, and when the glory of his house is increased.
Ne crains donc pas, quand un homme s'enrichit, quand s'accroît l'opulence de sa maison.
17 For he shall take nothing away when he dieth, neither shall his pompe descende after him.
Car il n'emportera rien à sa mort, son opulence ne descendra pas avec lui.
18 For while he liued, he reioyced himselfe: and men will prayse thee, when thou makest much of thy selfe.
Il aura beau s'estimer heureux pendant sa vie; on aura beau te louer des jouissances que tu te donnes:
19 He shall enter into the generation of his fathers, and they shall not liue for euer.
Tu iras rejoindre la génération de tes pères, qui jamais ne reverront la lumière.
20 Man is in honour, and vnderstandeth not: he is like to beasts that perish.
L'homme, même dans sa splendeur, ne comprend pas, il est semblable aux bêtes qui périssent.