< Psalms 49 >
1 To him that excelleth. A Psalme committed to the sonnes of Korah. Heare this, all ye people: giue eare, all ye that dwell in the world,
Pour le chef musicien. Un psaume par les fils de Korah. Écoutez ceci, vous tous, peuples. Écoutez, vous tous, habitants du monde,
2 As well lowe as hie, both rich and poore.
à la fois basse et haute, les riches et les pauvres ensemble.
3 My mouth shall speake of wisdome, and the meditation of mine heart is of knowledge.
Ma bouche prononcera des paroles de sagesse. Mon cœur exprimera la compréhension.
4 I will incline mine eare to a parable, and vtter my graue matter vpon the harpe.
Je prêterai l'oreille à un proverbe. Je vais résoudre mon énigme sur la harpe.
5 Wherefore should I feare in the euil dayes, when iniquitie shall compasse me about, as at mine heeles?
Pourquoi aurais-je peur dans les jours de malheur? quand l'iniquité m'entoure à mes talons?
6 They trust in their goods, and boast them selues in the multitude of their riches.
Ceux qui se confient en leurs richesses, et se vantent de la multitude de leurs richesses...
7 Yet a man can by no meanes redeeme his brother: he can not giue his raunsome to God,
aucun d'entre eux ne peut en aucune façon racheter son frère, ni donner à Dieu une rançon pour lui.
8 (So precious is the redemption of their soules, and the continuance for euer)
Car la rédemption de leur vie est coûteuse, aucun paiement n'est jamais suffisant,
9 That he may liue still for euer, and not see the graue.
pour qu'il vive à jamais, pour qu'il ne voie pas la corruption.
10 For he seeth that wise men die, and also that the ignorant and foolish perish, and leaue their riches for others.
Car il voit que les sages meurent; de même, les fous et les insensés périssent, et laisser leur richesse à d'autres.
11 Yet they thinke, their houses, and their habitations shall continue for euer, euen from generation to generation, and call their lands by their names.
Leur pensée intérieure est que leurs maisons dureront toujours, et leurs demeures pour toutes les générations. Ils donnent leur nom à leurs terres.
12 But man shall not continue in honour: he is like the beastes that die.
Mais l'homme, malgré ses richesses, ne résiste pas. Il est comme les animaux qui périssent.
13 This their way vttereth their foolishnes: yet their posteritie delite in their talke. (Selah)
Tel est le destin de ceux qui sont insensés, et de ceux qui approuvent leurs paroles. (Selah)
14 Like sheepe they lie in graue: death deuoureth them, and the righteous shall haue domination ouer them in the morning: for their beautie shall consume, when they shall goe from their house to graue. (Sheol )
Ils sont désignés comme un troupeau pour le séjour des morts. La mort sera leur berger. Le matin, les hommes intègres domineront sur eux. Leur beauté se décompose dans le séjour des morts, loin de leur manoir. (Sheol )
15 But God shall deliuer my soule from the power of the graue: for he will receiue me. (Selah) (Sheol )
Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du séjour des morts, car il me recevra. (Selah) (Sheol )
16 Be not thou afrayd when one is made rich, and when the glory of his house is increased.
N'ayez pas peur quand un homme s'enrichit, quand la gloire de sa maison sera accrue;
17 For he shall take nothing away when he dieth, neither shall his pompe descende after him.
car lorsqu'il mourra, il n'emportera rien. Sa gloire ne descendra pas après lui.
18 For while he liued, he reioyced himselfe: and men will prayse thee, when thou makest much of thy selfe.
Bien que de son vivant, il ait béni son âme... et les hommes te louent quand tu fais du bien à toi-même...
19 He shall enter into the generation of his fathers, and they shall not liue for euer.
il ira à la génération de ses pères. Ils ne verront jamais la lumière.
20 Man is in honour, and vnderstandeth not: he is like to beasts that perish.
Un homme qui a des richesses sans comprendre, est comme les animaux qui périssent.