< Psalms 49 >
1 To him that excelleth. A Psalme committed to the sonnes of Korah. Heare this, all ye people: giue eare, all ye that dwell in the world,
Koran lasten Psalmi, edelläveisaajalle. Kuulkaat tätä, kaikki kansat, ottakaat korviinne, kaikki maan asuvaiset,
2 As well lowe as hie, both rich and poore.
Sekä yhteinen kansa että herrat, niin rikkaat kuin köyhät.
3 My mouth shall speake of wisdome, and the meditation of mine heart is of knowledge.
Minun suuni puhuu viisautta, ja minun sydämeni sanoo ymmärryksen.
4 I will incline mine eare to a parable, and vtter my graue matter vpon the harpe.
Minä tahdon kallistaa korvani vertauksiin, ja minun tapaukseni kanteleella soittaa.
5 Wherefore should I feare in the euil dayes, when iniquitie shall compasse me about, as at mine heeles?
Miksi minun pitäis pelkäämän pahoina päivinä, kuin minun sortajani vääryys käy minua ympäri?
6 They trust in their goods, and boast them selues in the multitude of their riches.
Jotka luottavat tavaroihinsa, ja suuresti kerskaavat paljosta rikkaudestansa.
7 Yet a man can by no meanes redeeme his brother: he can not giue his raunsome to God,
Ei velikään taida ketään lunastaa, eikä Jumalalle ketään sovittaa.
8 (So precious is the redemption of their soules, and the continuance for euer)
Sillä heidän sielunsa lunastus on ylen kallis, niin että se jää tekemättä ijankaikkisesti,
9 That he may liue still for euer, and not see the graue.
Vaikka hän vielä kauvankin eläis ja ei näkisi hautaa.
10 For he seeth that wise men die, and also that the ignorant and foolish perish, and leaue their riches for others.
Sillä hänen täytyy nähdä, että viisasten pitää kuoleman, niin myös tyhmän ja taitamattoman pitää hukkuman, ja pitää vieraille tavaransa jättämän.
11 Yet they thinke, their houses, and their habitations shall continue for euer, euen from generation to generation, and call their lands by their names.
Heidän sydämensä ajatus on, että heidän huoneensa pitää ijankaikkisesti pysymän, ja heidän majansa suvusta sukuun, ja heidän nimensä kuuluisaksi tulemaan maan päällä.
12 But man shall not continue in honour: he is like the beastes that die.
Mutta ei ihminen taida pysyä kunniassa, vaan verrataan eläimiin, jotka hukkuvat.
13 This their way vttereth their foolishnes: yet their posteritie delite in their talke. (Selah)
Tämä heidän tiensä on sula hulluus; kuitenkin, heidän jälkeentulevaisensa sitä suullansa kiittävät, (Sela)
14 Like sheepe they lie in graue: death deuoureth them, and the righteous shall haue domination ouer them in the morning: for their beautie shall consume, when they shall goe from their house to graue. (Sheol )
He makaavat helvetissä niinkuin lampaat, kuolema heitä kalvaa; mutta hurskasten pitää varhain heitä hallitseman, ja heidän öykkäyksensä pitää hukkuman, ja heidän täytyy jäädä helvettiin. (Sheol )
15 But God shall deliuer my soule from the power of the graue: for he will receiue me. (Selah) (Sheol )
Kuitenkin vapahtaa Jumala minun sieluni helvetin vallasta; sillä hän korjasi minun, (Sela) (Sheol )
16 Be not thou afrayd when one is made rich, and when the glory of his house is increased.
Älä sitä tottele, koska joku rikastuu, eli jos hänen huoneensa kunnia suureksi tulee.
17 For he shall take nothing away when he dieth, neither shall his pompe descende after him.
Sillä kuin hän kuolee, niin ei hän mitään myötänsä vie, eikä hänen kunniansa mene alas hänen kanssansa.
18 For while he liued, he reioyced himselfe: and men will prayse thee, when thou makest much of thy selfe.
Sillä hän kiittää sieluansa elämästänsä: ja he ylistävät sinua, jos sinä itselles hyvää teet.
19 He shall enter into the generation of his fathers, and they shall not liue for euer.
Niin he menevät isäinsä perästä, ja ei saa nähdä ikänä valkeutta.
20 Man is in honour, and vnderstandeth not: he is like to beasts that perish.
Koska ihminen on kunniassa, ja ei ole ymmärrystä, niin hän on verrattu eläimiin, jotka hukkuvat.