< Psalms 49 >
1 To him that excelleth. A Psalme committed to the sonnes of Korah. Heare this, all ye people: giue eare, all ye that dwell in the world,
科辣黑後裔歌,用高音,交與樂官。 關於這事,請萬民都要靜聽,普世居民,請你們側耳細聽,
2 As well lowe as hie, both rich and poore.
不論貧富無分縉紳百姓,請你們都一一側耳聆聽。
3 My mouth shall speake of wisdome, and the meditation of mine heart is of knowledge.
我的口要宣講智慧,我的心要思念哲理。
4 I will incline mine eare to a parable, and vtter my graue matter vpon the harpe.
我要側耳恭聽諺語,我要鼓琴解釋隱語。
5 Wherefore should I feare in the euil dayes, when iniquitie shall compasse me about, as at mine heeles?
當陷害我者的毒謀圍我時,在我困厄的日期,我有何所懼?
6 They trust in their goods, and boast them selues in the multitude of their riches.
因為他們只知依恃財產的富足,他們只會誇耀自己金錢的豐裕;
7 Yet a man can by no meanes redeeme his brother: he can not giue his raunsome to God,
但是金錢不能使任何人得救,決不能把人的贖債還給天主,
8 (So precious is the redemption of their soules, and the continuance for euer)
因為人命的贖債非常昂貴,任何金錢也決不足以贖回,
9 That he may liue still for euer, and not see the graue.
不能使人生存久長,不能使人不見死亡。
10 For he seeth that wise men die, and also that the ignorant and foolish perish, and leaue their riches for others.
你看,智者死去,愚昧者也同樣沉淪,他們都將自己的財產遺留給別人。
11 Yet they thinke, their houses, and their habitations shall continue for euer, euen from generation to generation, and call their lands by their names.
他們雖然曾以自己的名號,給一些地方命名,但是他們永久的住宅,萬代的居所卻是墳塋。
12 But man shall not continue in honour: he is like the beastes that die.
人在富貴中絕不能久長,將與牲畜無異,同樣死亡。
13 This their way vttereth their foolishnes: yet their posteritie delite in their talke. (Selah)
這就是自滿昏愚者的終途,這就是自誇幸運者的末路。
14 Like sheepe they lie in graue: death deuoureth them, and the righteous shall haue domination ouer them in the morning: for their beautie shall consume, when they shall goe from their house to graue. (Sheol )
他們就如羊群一般被人趕入深坑,死亡要牧放他們,義人要主宰他們。他們的容貌即刻色衰,陰間將是他們的住宅。 (Sheol )
15 But God shall deliuer my soule from the power of the graue: for he will receiue me. (Selah) (Sheol )
但是天主必救我靈脫離陰府,因為祂要把我接走。 (Sheol )
16 Be not thou afrayd when one is made rich, and when the glory of his house is increased.
不要嫉妒他人變成富翁,不要忌恨他人家產倍增;
17 For he shall take nothing away when he dieth, neither shall his pompe descende after him.
因為他死時什麼也不能帶走,他的財產也不能隨著他同去。
18 For while he liued, he reioyced himselfe: and men will prayse thee, when thou makest much of thy selfe.
他在生時雖我陶醉說:「只要你幸福,人必誇讚你。」
19 He shall enter into the generation of his fathers, and they shall not liue for euer.
他終要回去和他的祖先相逢,永永遠遠他再不能看到光明。
20 Man is in honour, and vnderstandeth not: he is like to beasts that perish.
人在富貴中,不深思遠慮,將與牲畜無異,都要死去