< Psalms 49 >
1 To him that excelleth. A Psalme committed to the sonnes of Korah. Heare this, all ye people: giue eare, all ye that dwell in the world,
Nangho mipite'n hichehi ngaijuvin! Nangho vannoi mite jouse'n ngaicheh uvin!
2 As well lowe as hie, both rich and poore.
Milen le mineo, ahao avai in ngaisoh keijun!
3 My mouth shall speake of wisdome, and the meditation of mine heart is of knowledge.
Ajeh chu kathuseiho hi chihna thu ahin, chuleh kalung'a kagel jong hi hetgilna dimset ahi.
4 I will incline mine eare to a parable, and vtter my graue matter vpon the harpe.
Keiman thuchih kaseiho chu giltah'in kagel'in hiti chun semjang sai a kitilkhou in thulem kaseiho suhlhap na kanei jie.
5 Wherefore should I feare in the euil dayes, when iniquitie shall compasse me about, as at mine heeles?
Kagalmite'n eihin umkimvel'uva boinan eihin lhunkhum teng idia kakichat ding ham?
6 They trust in their goods, and boast them selues in the multitude of their riches.
Amahon anei agouhou atahsan un ahaotheinau a akiletsah ui.
7 Yet a man can by no meanes redeeme his brother: he can not giue his raunsome to God,
Ahijeng vang'in athina diuva kon'in amaho le amaho akihuhdoh joupouvin Elohim Pathen henga sum in ahinkhou akichoh thei pouve.
8 (So precious is the redemption of their soules, and the continuance for euer)
Lhatdamna kitihi bailam tah a um ahipoi, ajeh chu koiman alhingset'in apejou poi;
9 That he may liue still for euer, and not see the graue.
tonsot'a hingjing a lhanmun'a chelou hel nading chu.
10 For he seeth that wise men die, and also that the ignorant and foolish perish, and leaue their riches for others.
Michingho chu nikhat thitei diu ahi, hiche mingol le lungel neilou ho banga anei agouhou chu adalhah cheh di'u ahi.
11 Yet they thinke, their houses, and their habitations shall continue for euer, euen from generation to generation, and call their lands by their names.
Lhanmol chu atonsot inn'u ahitan achen jingna di'u mun chu ahitai. Anei agouho'u chu amaho min putsah jong leu.
12 But man shall not continue in honour: he is like the beastes that die.
Aminthan nao chu sotlou ding ganhing ho bang'a thithou thou diu ahi.
13 This their way vttereth their foolishnes: yet their posteritie delite in their talke. (Selah)
Amaho hi min miching dan'in geljong leu mingol bang'a thina ato thou thou di'u ahi.
14 Like sheepe they lie in graue: death deuoureth them, and the righteous shall haue domination ouer them in the morning: for their beautie shall consume, when they shall goe from their house to graue. (Sheol )
Kelngoiho bang'a lhanmun lhung thou thou di'u thina chu akelngoi chingpa'u hiding, anei agouhou a kon'a gamlatah'a lhanmun khat'a monlha thou thou diu ahi. (Sheol )
15 But God shall deliuer my soule from the power of the graue: for he will receiue me. (Selah) (Sheol )
Ahin keivang Elohim Pathen'in kahinkho eilhatdoh peh'in tin, Aman lhanmun'a kon'in eihuhdoh nante. (Sheol )
16 Be not thou afrayd when one is made rich, and when the glory of his house is increased.
Hijeh chun migilou ho ahung hao uva, a in chen ujong ahung hoibe cheh tengu le lunglhadah hih in.
17 For he shall take nothing away when he dieth, neither shall his pompe descende after him.
Ajeh chu amaho athiteng uleh imacha akipoh di'u aumpoi anei agou'un lhan sung'ah juilut thei pouvinte.
18 For while he liued, he reioyced himselfe: and men will prayse thee, when thou makest much of thy selfe.
Hiche lei hinkho'a hin alolhin jeh'un vangpha le ochat um'in kigel jong leu,
19 He shall enter into the generation of his fathers, and they shall not liue for euer.
Chemasa ho bang bang'a thidiu khovah amukit louhel di'u ahitai.
20 Man is in honour, and vnderstandeth not: he is like to beasts that perish.
Anei agou'u kiletsahpi ho chun amaho jong ganhing bang'a phat khatleh thithou thou diu ahilam akihetdoh lou'u ahi.