< Psalms 48 >
1 A song or Psalme committed to the sonnes of Korah. Great is the Lord, and greatly to be praysed, in the Citie of our God, euen vpon his holy Mountaine.
Rwiyo. Pisarema raVanakomana vaKora. Jehovha mukuru, uye anofanira kurumbidzwa kwazvo, muguta raMwari wedu, mugomo rake dzvene.
2 Mount Zion, lying Northwarde, is faire in situation: it is the ioy of the whole earth, and the Citie of the great King.
Rakanaka pakukwirira kwaro, mufaro wenyika yose. Sokumusoro-soro kweZafoni, ndizvo zvakaita Gomo reZioni, guta raMambo Mukuru.
3 In the palaces thereof God is knowen for a refuge.
Mwari ari munhare dzaro; akazviratidza kwariri kuti ndiye nharirire yaro.
4 For lo, the Kings were gathered, and went together.
Madzimambo akati abatanidza mauto, vakati vafamba pamwe chete kundorwa,
5 When they sawe it, they marueiled: they were astonied, and suddenly driuen backe.
vakariona vakashamiswa; vakatiza nokutya.
6 Feare came there vpon them, and sorowe, as vpon a woman in trauaile.
Vakabatwa nokudedera ipapo, nokurwadziwa sekwomukadzi osununguka.
7 As with an East winde thou breakest the shippes of Tarshish, so were they destroyed.
Makavaparadza sezvakaitwa zvikepe zveTashishi, zvakaputswa-putswa nemhepo yokumabvazuva.
8 As we haue heard, so haue we seene in the citie of the Lord of hostes, in the Citie of our God: God will stablish it for euer. (Selah)
Sezvatakanzwa, ndizvo zvataona, muguta raJehovha Wamasimba Ose, muguta raMwari wedu: Mwari anorisimbisa nokusingaperi. Sera
9 We waite for thy louing kindnes, O God, in the middes of thy Temple.
Tiri mukati metemberi yenyu, imi Mwari, tinofungisisa nezvorudo rwenyu rusingaperi.
10 O God, according vnto thy Name, so is thy prayse vnto the worlds end: thy right hand is full of righteousnes.
Sezvakaita zita renyu, imi Mwari, kurumbidzwa kwenyu kunosvika kumagumo enyika; ruoko rwenyu rworudyi ruzere nokururama.
11 Let mount Zion reioyce, and the daughters of Iudah be glad, because of thy iudgements.
Gomo reZioni rinofarisisa, misha yeJudha inofara nokuda kwokutonga kwenyu.
12 Compasse about Zion, and goe round about it, and tell the towres thereof.
Famba-fambai muZioni, ripoteredzei, verengai shongwe dzaro,
13 Marke well the wall thereof: beholde her towres, that ye may tell your posteritie.
fungisisai zvakanaka nezvamasvingo aro, cherechedzai nhare dzaro, kuti mugotaura nezvazvo kuchizvarwa chinotevera.
14 For this God is our God for euer and euer: he shall be our guide vnto the death.
Nokuti Mwari uyu ndiye Mwari wedu nokusingaperi-peri; iye achava muperekedzi wedu kusvikira kumagumo.