< Psalms 48 >
1 A song or Psalme committed to the sonnes of Korah. Great is the Lord, and greatly to be praysed, in the Citie of our God, euen vpon his holy Mountaine.
Chante sa a, se yon sòm pitit Kore yo. Seyè a gen gwo pouvwa! Li merite pou yo fè lwanj li nan lavil Bondye nou an, sou mòn ki apa pou li a.
2 Mount Zion, lying Northwarde, is faire in situation: it is the ioy of the whole earth, and the Citie of the great King.
Ala yon bèl mòn! Li fè kè tout moun sou latè kontan. Sou mòn Siyon an, ki sou bò nò, se la yo bati lavil gwo wa a.
3 In the palaces thereof God is knowen for a refuge.
Seyè a rete lakay li, li fè konnen se bò kote l' yo jwenn kote pou yo kache.
4 For lo, the Kings were gathered, and went together.
Men sa ki te pase: Wa yo te mete tèt yo ansanm, yo vin atake an menm tan.
5 When they sawe it, they marueiled: they were astonied, and suddenly driuen backe.
Lè yo wè l', yo sezi. Yo pè, yo kouri san gad dèyè.
6 Feare came there vpon them, and sorowe, as vpon a woman in trauaile.
Yon sèl tranbleman pran yo. Kè yo sere tankou yon fanm ki gen tranche,
7 As with an East winde thou breakest the shippes of Tarshish, so were they destroyed.
tankou lè van nòde ap kraze batiman Tasis yo sou lanmè.
8 As we haue heard, so haue we seene in the citie of the Lord of hostes, in the Citie of our God: God will stablish it for euer. (Selah)
Sa nou te konn tande moun di a, koulye a nou wè l' ak je nou nan lavil Bondye nou an, nan lavil Seyè ki gen tout pouvwa a. Bondye ap toujou pwoteje lavil la.
9 We waite for thy louing kindnes, O God, in the middes of thy Temple.
Nou rete nan tanp ou a, n'ap kalkile jan ou renmen nou, Bondye.
10 O God, according vnto thy Name, so is thy prayse vnto the worlds end: thy right hand is full of righteousnes.
Se tout moun k'ap nonmen non ou, menm jan an tou, toupatou sou latè y'ap fè lwanj ou. Ou gen anpil pouvwa, men ou pa fè lenjistis.
11 Let mount Zion reioyce, and the daughters of Iudah be glad, because of thy iudgements.
Moun ki rete sou mòn Siyon yo kontan. Moun ki rete nan peyi Jide yo pral fè fèt, paske ou konn fè moun jistis.
12 Compasse about Zion, and goe round about it, and tell the towres thereof.
Mache, fè tout tou lavil la. Konte konbe fò li genyen.
13 Marke well the wall thereof: beholde her towres, that ye may tell your posteritie.
Egzaminen miray lavil la byen egzaminen. Vizite tout pòs faksyonnè yo, pou nou kapab fè pitit pitit nou yo konnen
14 For this God is our God for euer and euer: he shall be our guide vnto the death.
se Bondye sa a ki Bondye nou pou tout tan tout tan. Se li menm k'ap kondi nou jouk sa kaba.