< Psalms 45 >
1 To him that excelleth on Shoshannim a song of love to give instruction, committed to the sonnes of Korah. Mine heart will vtter forth a good matter: I wil intreat in my workes of the King: my tongue is as the pen of a swift writer.
In finem, pro iis, qui commutabuntur, filiis Core, ad intellectum, Canticum pro dilecto. Eructavit cor meum verbum bonum: dico ego opera mea regi. Lingua mea calamus scribæ, velociter scribentis.
2 Thou art fayrer then the children of men: grace is powred in thy lips, because God hath blessed thee for euer.
Speciosus forma præ filiis hominum, diffusa est gratia in labiis tuis: propterea benedixit te Deus in æternum.
3 Gird thy sword vpon thy thigh, O most mightie, to wit, thy worship and thy glory,
Accingere gladio tuo super femur tuum, potentissime.
4 And prosper with thy glory: ride vpon the worde of trueth and of meekenes and of righteousnes: so thy right hand shall teach thee terrible things.
Specie tua et pulchritudine tua intende, prospere procede, et regna, propter veritatem et mansuetudinem, et iustitiam: et deducet te mirabiliter dextera tua.
5 Thine arrowes are sharpe to pearce the heart of the Kings enemies: therefore the people shall fall vnder thee.
Sagittæ tuæ acutæ, populi sub te cadent, in corda inimicorum regis.
6 Thy throne, O God, is for euer and euer: the scepter of thy kingdome is a scepter of righteousnesse.
Sedes tua Deus in sæculum sæculi: virga directionis virga regni tui.
7 Thou louest righteousnes, and hatest wickednesse, because God, euen thy God hath anoynted thee with the oyle of gladnes aboue thy fellowes.
Dilexisti iustitiam, et odisti iniquitatem: propterea unxit te Deus, Deus tuus oleo lætitiæ præ consortibus tuis.
8 All thy garments smelll of myrrhe and aloes, and cassia, when thou commest out of the yuorie palaces, where they haue made thee glad.
Myrrha, et gutta, et casia a vestimentis tuis, a domibus eburneis: ex quibus delectaverunt te
9 Kings daugthers were among thine honorable wiues: vpon thy right hand did stand the Queene in a vesture of golde of Ophir.
filiæ regum in honore tuo. Astitit regina a dextris tuis in vestitu deaurato: circumdata varietate.
10 Hearken, O daughter, and consider, and incline thine eare: forget also thine owne people and thy fathers house.
Audi filia, et vide, et inclina aurem tuam: et obliviscere populum tuum, et domum patris tui.
11 So shall the King haue pleasure in thy beautie: for he is thy Lord, and reuerence thou him.
Et concupiscet rex decorem tuum: quoniam ipse est Dominus Deus tuus, et adorabunt eum.
12 And the daughter of Tyrus with the rich of the people shall doe homage before thy face with presents.
Et filiæ Tyri in muneribus vultum tuum deprecabuntur: omnes divites plebis.
13 The Kings daughter is all glorious within: her clothing is of broydred golde.
Omnis gloria eius filiæ regis ab intus, in fimbriis aureis
14 She shalbe brought vnto the King in raiment of needle worke: the virgins that follow after her, and her companions shall be brought vnto thee.
circumamicta varietatibus. Adducentur regi virgines post eam: proximæ eius afferentur tibi.
15 With ioy and gladnes shall they be brought, and shall enter into the Kings palace.
Afferentur in lætitia et exultatione: adducentur in templum regis.
16 In steade of thy fathers shall thy children be: thou shalt make them princes through all the earth.
Pro patribus tuis nati sunt tibi filii: constitues eos principes super omnem terram.
17 I will make thy Name to be remembred through all generations: therefore shall the people giue thanks vnto thee world without ende.
Memores erunt nominis tui in omni generatione et generationem. Propterea populi confitebuntur tibi in æternum: et in sæculum sæculi.