< Psalms 44 >
1 To him that excelleth. A Psalme to give instruction, committed to the sonnes of Korah. We haue heard with our eares, O God: our fathers haue tolde vs the workes, that thou hast done in their dayes, in the olde time:
Nkunga bana ba babakala ba Kole kuidi pfumu minyimbidi. Beto tuwilu mu matu meto, a Nzambi madise meto batukamba mambu momo wuvanga mu bilumbu biawu; mu bilumbu bivioka
2 Howe thou hast driuen out the heathen with thine hand, and planted them: how thou hast destroyed the people, and caused them to grow.
Mu koko kuaku, ngeyo wukuka makanda; ayi ngeyo wuvingisa madise meto; ngeyo wukosikisa batu ayi ngeyo wufunisa mase meto.
3 For they inherited not the lande by their owne sworde, neither did their owne arme saue them: but thy right hand, and thine arme and the light of thy countenance, because thou didest fauour them.
Kadi sia ti mu diambu di sabala kiawu bazionina tsi; Voti kadi sia ti koko kuawu kuawu kuba natina ndungunu; koko kuaku ku lubakala, koko kuaku ayi kiezila ki zizi kiaku bila ngeyo wuba zola.
4 Thou art my King, O God: send helpe vnto Iaakob.
Ngeyo ntinu ama ayi Nzambi ama; ngeyo wuzenga ndungunu mu diambu di Yakobi.
5 Through thee haue we thrust backe our aduersaries: by thy Name haue we troden downe them that rose vp against vs.
Mu diambu diaku, tuela vutula bambeni zieto ku mbusa. Mu diambu di dizina diaku, tuela diatikisa bobo beti kutulenda.
6 For I do not trust in my bowe, neither can my sworde saue me.
Nditulanga ko diana diama mu mbasꞌama ayi sabala kiama kilendi ku ndatina ndungunu ko.
7 But thou hast saued vs from our aduersaries, and hast put them to confusion that hate vs.
Vayi ngeyo weti kutuvana ndungunu mu bambeni zieto; ngeyo wumfuisanga tsoni bobo bakutulendanga.
8 Therefore will wee praise God continually, and will confesse thy Name for euer. (Selah)
Mu Nzambi beto tueti kukiniemisanga mu lumbu kimvimba ayi tuela zitisa dizina diaku mu zithangu zioso.
9 But now thou art farre off, and puttest vs to confusion, and goest not forth with our armies.
Vayi buabu ngeyo wutuloza ayi wutukuludi; ngeyo wutotukanga diaka ko ayi nkangu eto wu masodi.
10 Thou makest vs to turne backe from the aduersary, and they, which hate vs, spoile for theselues.
Ngeyo wutuvutula ku mbusa va ntuala bambeni zieto; ayi bobo beti kutulenda bazionini bima bieto.
11 Thou giuest vs as sheepe to bee eaten, and doest scatter vs among the nations.
Ngeyo wutuyekula batudia banga mamemi. Wutusasikisa va khatitsika makanda.
12 Thou sellest thy people without gaine, and doest not increase their price.
Ngeyo wusumbisa batu baku mu thalu yi phamba, wukadi kuba bakila ndandu bu wuba sumbisa.
13 Thou makest vs a reproche to our neighbours, a iest and a laughing stocke to them that are round about vs.
Ngeyo wutukitula kima ki tsoni kuidi bafikimini yeto, kisekununu ayi kitsevolo kuidi bawu batuzungididi.
14 Thou makest vs a prouerbe among the nations, and a nodding of the head among the people.
Ngeyo wutukitula zinongo va khatitsika makanda; batu balembo kutunikunina mintu miawu.
15 My confusion is dayly before me, and the shame of my face hath couered me,
Mvuezolo ama widi ku ntualꞌama mu lumbu kimvimba; ayi tsoni yilembo monika va zizi kiama;
16 For the voyce of the slaunderer and rebuker, for the enemie and auenger.
mu diambu di bifingu bi bobo balembo ndenzi ayi balembo mvuezi, mu diambu di mbeni, mutu wumvutulanga landi.
17 All this is come vpon vs, yet doe wee not forget thee, neither deale wee falsly concerning thy couenant.
Mamoso momo matubuila vayi beto tusia kuzimbakana; Voti tusia ba luvunu mu Nguizani aku ko.
18 Our heart is not turned backe: neither our steps gone out of thy paths,
Mintima mieto misia baluka ko; Malu meto masia vengama ko mu nsolo aku,
19 Albeit thou hast smitten vs downe into the place of dragons, and couered vs with the shadow of death.
vayi wutukosikisa ayi wutukitula suamunu ki memvo; ayi wutufuka ku tsi dibulu di tombi.
20 If wee haue forgotten the Name of our God, and holden vp our hands to a strange god,
Enati beto tuzimbakana dizina di Nzambi eto, voti tunonuna mioko mieto kuidi nzambi yi nzenza,
21 Shall not God searche this out? for hee knoweth the secrets of the heart.
buna Nzambi kalendi bakula ko e? Bila niandi zebi mansueki ma ntima.
22 Surely for thy sake are we slaine continually, and are counted as sheepe for the slaughter.
Vayi mu diambu diaku tueti dengana lufua mu lumbu kimvimba, ayi balembo tumoni banga mamemi mafueti kuenda ku vondo.
23 Vp, why sleepest thou, O Lord? awake, be not farre off for euer.
Kotuka, a Yave! Bila mbi wulembo lekila e? Kotuka kuaku kadi tumbu ku tuyekula mvimba!
24 Wherefore hidest thou thy face? and forgettest our miserie and our affliction?
Bila mbi wulembo suekila zizi kiaku e? Ayi bila mbi wulembo zimbikinina ziphasi zieto ayi yamusu kueto e?
25 For our soule is beaten downe vnto the dust: our belly cleaueth vnto the ground.
Tunatu ku mbungi-mbungi zinitu zieto zinama mu ntoto.
26 Rise vp for our succour, and redeeme vs for thy mercies sake.
Telama, wutusadisa wutukula mu diambu di luzolo luaku lu ngolo.