< Psalms 44 >
1 To him that excelleth. A Psalme to give instruction, committed to the sonnes of Korah. We haue heard with our eares, O God: our fathers haue tolde vs the workes, that thou hast done in their dayes, in the olde time:
Думнезеуле, ам аузит ку урекиле ноастре ши пэринций ноштри не-ау повестит лукрэриле пе каре ле-ай фэкут пе время лор, ын зилеле де одиниоарэ.
2 Howe thou hast driuen out the heathen with thine hand, and planted them: how thou hast destroyed the people, and caused them to grow.
Ку мына Та ай изгонит нямурь ка сэ-й сэдешть пе ей, ай ловит попоаре ка сэ-й ынтинзь пе ей.
3 For they inherited not the lande by their owne sworde, neither did their owne arme saue them: but thy right hand, and thine arme and the light of thy countenance, because thou didest fauour them.
Кэч ну прин сабия лор ау пус мына пе царэ, ну брацул лор й-а мынтуит, чи дряпта Та, брацул Тэу, лумина Фецей Тале, пентру кэ ый юбяй.
4 Thou art my King, O God: send helpe vnto Iaakob.
Думнезеуле, Ту ешть Ымпэратул меу: порунчеште избэвиря луй Иаков!
5 Through thee haue we thrust backe our aduersaries: by thy Name haue we troden downe them that rose vp against vs.
Ку Тине доборым пе врэжмаший ноштри, ку Нумеле Тэу здробим пе потривничий ноштри.
6 For I do not trust in my bowe, neither can my sworde saue me.
Кэч ну ын аркул меу мэ ынкред, ну сабия мя мэ ва скэпа;
7 But thou hast saued vs from our aduersaries, and hast put them to confusion that hate vs.
чи Ту не избэвешть де врэжмаший ноштри ши дай де рушине пе чей че не урэск.
8 Therefore will wee praise God continually, and will confesse thy Name for euer. (Selah)
Ной, ын фиекаре зи, не лэудэм ку Думнезеу ши пуруря слэвим Нумеле Тэу.
9 But now thou art farre off, and puttest vs to confusion, and goest not forth with our armies.
Дар Ту не лепезь, не акоперь де рушине, ну май ешь ку оштириле ноастре;
10 Thou makest vs to turne backe from the aduersary, and they, which hate vs, spoile for theselues.
не фачь сэ дэм досул ынаинтя врэжмашулуй, ши чей че не урэск ридикэ прэзь луате де ла ной.
11 Thou giuest vs as sheepe to bee eaten, and doest scatter vs among the nations.
Не дай ка пе ниште ой де мынкат ши не рисипешть принтре нямурь.
12 Thou sellest thy people without gaine, and doest not increase their price.
Винзь пе попорул Тэу пе нимик ши ну-л сокотешть де маре прец.
13 Thou makest vs a reproche to our neighbours, a iest and a laughing stocke to them that are round about vs.
Не фачь де окара вечинилор ноштри, де батжокура ши де рысул челор че не ынконжоарэ.
14 Thou makest vs a prouerbe among the nations, and a nodding of the head among the people.
Не фачь де поминэ принтре нямурь ши причинэ де клэтинаре дин кап принтре попоаре.
15 My confusion is dayly before me, and the shame of my face hath couered me,
Окара мя есте тотдяуна ынаинтя мя ши рушиня ымь акоперэ фаца
16 For the voyce of the slaunderer and rebuker, for the enemie and auenger.
ла гласул челуй че мэ батжокореште ши мэ окэрэште, ла ведеря врэжмашулуй ши рэзбунэторулуй.
17 All this is come vpon vs, yet doe wee not forget thee, neither deale wee falsly concerning thy couenant.
Тоате ачестя ни се ынтымплэ фэрэ ка ной сэ Те фи уйтат, фэрэ сэ фи кэлкат легэмынтул Тэу:
18 Our heart is not turned backe: neither our steps gone out of thy paths,
да, инима ну ни с-а абэтут, паший ну ни с-ау депэртат де пе кэраря Та,
19 Albeit thou hast smitten vs downe into the place of dragons, and couered vs with the shadow of death.
ка сэ не здробешть ын локуинца шакалилор ши сэ не акоперь ку умбра морций.
20 If wee haue forgotten the Name of our God, and holden vp our hands to a strange god,
Дакэ ам фи уйтат Нумеле Думнезеулуй ностру ши не-ам фи ынтинс мыниле спре ун думнезеу стрэин,
21 Shall not God searche this out? for hee knoweth the secrets of the heart.
н-ар шти Думнезеу лукрул ачеста, Ел, каре куноаште тайнеле инимий?
22 Surely for thy sake are we slaine continually, and are counted as sheepe for the slaughter.
Дар дин причина Та сунтем ынжунгияць ын тоате зилеле, сунтем привиць ка ниште ой сортите пентру мэчелэрие.
23 Vp, why sleepest thou, O Lord? awake, be not farre off for euer.
Трезеште-Те! Пентру че дормь, Доамне? Трезеште-Те! Ну не лепэда пе вечие!
24 Wherefore hidest thou thy face? and forgettest our miserie and our affliction?
Пентру че Ыць аскунзь Фаца? Пентру че уйць де ненорочиря ши апэсаря ноастрэ?
25 For our soule is beaten downe vnto the dust: our belly cleaueth vnto the ground.
Кэч суфлетул не есте доборыт ын цэрынэ де мыхнире, трупул ностру есте липит де пэмынт.
26 Rise vp for our succour, and redeeme vs for thy mercies sake.
Скоалэ-Те ка сэ не ажуць! Избэвеште-не, пентру бунэтатя Та!