< Psalms 44 >
1 To him that excelleth. A Psalme to give instruction, committed to the sonnes of Korah. We haue heard with our eares, O God: our fathers haue tolde vs the workes, that thou hast done in their dayes, in the olde time:
Ry Andrianañahare, fa jinanjin-dravembia’ay, fa natalilin-droae’ay o fitoloñañe nanoe’o tañ’ andro’ iereoo, amo andro faha’ matoetoeo.
2 Howe thou hast driuen out the heathen with thine hand, and planted them: how thou hast destroyed the people, and caused them to grow.
Ie am-pità’o ty nandroake o fifeheañeo le najado’o eo; dinemo’o ondatio, vaho naparatsia’o.
3 For they inherited not the lande by their owne sworde, neither did their owne arme saue them: but thy right hand, and thine arme and the light of thy countenance, because thou didest fauour them.
Tsy ty fibara’ iareo ty nahazoañe i taney; le tsy o fità’ iareoo ty naharombake, fa ty fità’o havana naho ty sira’o, vaho ty hazavan-dahara’o amy t’ie nisohe’o.
4 Thou art my King, O God: send helpe vnto Iaakob.
Mpanjakako irehe, ry Andrianañahare; lilio fandrombahañe t’Iakobe.
5 Through thee haue we thrust backe our aduersaries: by thy Name haue we troden downe them that rose vp against vs.
Ihe ro igorea’ay o rafelahi’aio; ty tahina’o ty andialià’ay o mitroatse hiatreatre anaio.
6 For I do not trust in my bowe, neither can my sworde saue me.
Tsy iatoako ty faleko, tsy maharombak’ ahy ty fibarako.
7 But thou hast saued vs from our aduersaries, and hast put them to confusion that hate vs.
Fa Ihe ro nandrombak’ anay amo rafelahi’aio, naho nanalatse o malaiñe anaio.
8 Therefore will wee praise God continually, and will confesse thy Name for euer. (Selah)
I Andrianañahare ro firengea’ay lomoñandro, vaho andriañe’ay nainai’e ty tahina’o. Selà
9 But now thou art farre off, and puttest vs to confusion, and goest not forth with our armies.
F’ie nifarie’o henaneo, naho ninje’o; tsy indreze’o fionjonañe o lahindefo’aio.
10 Thou makest vs to turne backe from the aduersary, and they, which hate vs, spoile for theselues.
Ampiambohoe’o amo rafelahi’aio, vaho mamaok’ an-tsatri’e avao o malaiñe anaio,
11 Thou giuest vs as sheepe to bee eaten, and doest scatter vs among the nations.
Fa natolo’o ho añondry kamaeñe, vaho nampivarakaihe’o amo fifeheañeo.
12 Thou sellest thy people without gaine, and doest not increase their price.
Naleta’o ami’ty minjilite’e ondati’oo, tsy nahazoan-tombo’e t’ie naletake.
13 Thou makest vs a reproche to our neighbours, a iest and a laughing stocke to them that are round about vs.
Nampañinje’o o mpifankarineo, fanivetiveañe naho fandrabioñañe amo mañohok’ anaio.
14 Thou makest vs a prouerbe among the nations, and a nodding of the head among the people.
Anoe’o oha-drehake o fifeheañeo, fikoliñan-doha am’ondatio.
15 My confusion is dayly before me, and the shame of my face hath couered me,
Fañinjeañe lomoñandro ty aoloko eo, vaho nampikolopok’ ahy ty hameñaran-tareheko,
16 For the voyce of the slaunderer and rebuker, for the enemie and auenger.
ami’ty fivola’ o mikobìke naho mamàtseo; ty amy fiatrefan-drafelahiy vaho i mpamale-fatey.
17 All this is come vpon vs, yet doe wee not forget thee, neither deale wee falsly concerning thy couenant.
Toe hene nifetsak’ ama’ay, f’ie tsy nañaliño Azo, vaho tsy nivalik’ amy fañina’oy.
18 Our heart is not turned backe: neither our steps gone out of thy paths,
Toe tsy niamboho Azo o arofo’aio, vaho tsy niveve amy lala’oy o fandia’aio,
19 Albeit thou hast smitten vs downe into the place of dragons, and couered vs with the shadow of death.
f’ie dinemo’o an-toem-panalok’ eo, vaho kinolopo’o an-talinjon-kavilasy.
20 If wee haue forgotten the Name of our God, and holden vp our hands to a strange god,
Aa naho nandikofa’ay ty tahinan’Añahare’ay, ke namela-pitàñe aman-drahare ankafankafa;
21 Shall not God searche this out? for hee knoweth the secrets of the heart.
Tsy ho nitsikarahen’ Añahare hao? Kanao arofoana’e ze mikafitse an-trok’ao.
22 Surely for thy sake are we slaine continually, and are counted as sheepe for the slaughter.
Eka, Ihe ro anjamanañe anay handro am-pohatse; volilieñe hoe añondry ho lentañe.
23 Vp, why sleepest thou, O Lord? awake, be not farre off for euer.
Mivañona, ry Talè, Ino ty irota’o? Mitsekafa, ko farie’o kitro katroke zahay.
24 Wherefore hidest thou thy face? and forgettest our miserie and our affliction?
Akore ty ampietaha’o laharañe, naho añaliñoa’o ty hasotria’ay vaho ty halovilovia’ay?
25 For our soule is beaten downe vnto the dust: our belly cleaueth vnto the ground.
Fa mibokok’ an-debok’ ao ty fiai’ay; mipitek’ an-tane eo ty fisafoa’ay.
26 Rise vp for our succour, and redeeme vs for thy mercies sake.
Miongaha hañolotse anay, vaho jebaño ty amy fiferenaiña’oy.