< Psalms 44 >
1 To him that excelleth. A Psalme to give instruction, committed to the sonnes of Korah. We haue heard with our eares, O God: our fathers haue tolde vs the workes, that thou hast done in their dayes, in the olde time:
Nangngegmi babaen kadagiti lapayagmi, O Dios, imbaga dagiti ammami kadakami dagiti trabaho nga inaramidmo kadagidi aldawda, idi un-unana nga aldaw.
2 Howe thou hast driuen out the heathen with thine hand, and planted them: how thou hast destroyed the people, and caused them to grow.
Pinapanawmo dagiti nasion babaen kadagiti imam ngem inmulam dagiti tattaomi, pinarigatmo dagiti tattao, ngem inwarasmo dagiti tattaomi iti daga.
3 For they inherited not the lande by their owne sworde, neither did their owne arme saue them: but thy right hand, and thine arme and the light of thy countenance, because thou didest fauour them.
Ta saanda a naala ti daga a kas sanikuada babaen iti bukodda a kampilan, wenno insalakan man ida ti bukodda a takkiag; ngem ti makannawan nga imam, ti takkiagmo, ken ti raniag ti rupam, gapu ta immanamongka kadakuada.
4 Thou art my King, O God: send helpe vnto Iaakob.
O Dios, Sika ti Arik; iyegmo ti balligi kenni Jacob.
5 Through thee haue we thrust backe our aduersaries: by thy Name haue we troden downe them that rose vp against vs.
Babaen kenka ipababami dagiti kabusormi; babaen iti naganmo, ibaddekminto ida, dagiti tumakder a bumusor kadakami.
6 For I do not trust in my bowe, neither can my sworde saue me.
Ta saanakto nga agtalek iti panak, wenno isalakannak man ti kampilanko.
7 But thou hast saued vs from our aduersaries, and hast put them to confusion that hate vs.
Ngem insalakannakami manipud kadagiti kabusormi, ken imbabainmo dagiti manggurgura kadakami.
8 Therefore will wee praise God continually, and will confesse thy Name for euer. (Selah)
Iti Dios nagpannakkelkami nga agmalmalem, ken agyamankami iti naganmo iti agnanayon. (Selah)
9 But now thou art farre off, and puttest vs to confusion, and goest not forth with our armies.
Ngem ita, imbelleng ken imbabainnakami, ken saankan a kumuykuyog kadagiti mannakigubatmi.
10 Thou makest vs to turne backe from the aduersary, and they, which hate vs, spoile for theselues.
Inaramidmo nga agsanudkami manipud iti kabusor; ken samsamandakami dagiti manggurgura kadakami.
11 Thou giuest vs as sheepe to bee eaten, and doest scatter vs among the nations.
Pinagbalinnakami a kasla karnero a naisagana a taraon, ket inwarasnakami kadagiti nasion.
12 Thou sellest thy people without gaine, and doest not increase their price.
Ilakom dagiti tattaom para iti awan; saanmo a nanayonan ti kinabaknangmo babaen ti panangaramid iti dayta.
13 Thou makest vs a reproche to our neighbours, a iest and a laughing stocke to them that are round about vs.
Pinagbalinnakami a tubngar kadagiti kaarrubami, angawen ken laisendakami dagiti adda iti aglawlawmi.
14 Thou makest vs a prouerbe among the nations, and a nodding of the head among the people.
Inaramidnakami a pagkakatawaan dagiti nasion, a pagwingiwingan ti ulo dagiti tattao.
15 My confusion is dayly before me, and the shame of my face hath couered me,
Agmalmalem nga adda iti sangoanak ti pannakaibabainko, inabbongannak ti bain iti rupak
16 For the voyce of the slaunderer and rebuker, for the enemie and auenger.
gapu iti timekna a mangtubtubngar ken manglalais, gapu iti gumurgura ken ti kabusor.
17 All this is come vpon vs, yet doe wee not forget thee, neither deale wee falsly concerning thy couenant.
Immay amin daytoy kadakami; nupay kasta, saandaka a nalipatan wenno sinalungasing ti tulagmo.
18 Our heart is not turned backe: neither our steps gone out of thy paths,
Saan a timmallikod ti pusomi; saan nga immadayo iti dalanmo dagiti addangmi.
19 Albeit thou hast smitten vs downe into the place of dragons, and couered vs with the shadow of death.
Ngem nakaro ti panangburakmo kadakami iti ayan dagiti narungsot nga ayup ken inabbongannakami iti anniniwan ti patay.
20 If wee haue forgotten the Name of our God, and holden vp our hands to a strange god,
No nalipatanmi ti nagan ti Diosmi wenno ingatomi dagiti imami iti sabali a dios,
21 Shall not God searche this out? for hee knoweth the secrets of the heart.
saanto kadi a sukimaten ti Dios daytoy? Ta ammona dagiti palimed ti puso.
22 Surely for thy sake are we slaine continually, and are counted as sheepe for the slaughter.
Kinapudnona, agmalmalem a mapappapataykami gapu iti naganmo; Naibilangkami a kasla karnero a maparti.
23 Vp, why sleepest thou, O Lord? awake, be not farre off for euer.
Agriingka, apay a matmaturogka, O Apo? Bumangonka, saannakami nga ilaksid iti agnanayon.
24 Wherefore hidest thou thy face? and forgettest our miserie and our affliction?
Apay nga ilingedmo ti rupam ket lipatem ti pannakaparparigat ken pannakaidadanesmi?
25 For our soule is beaten downe vnto the dust: our belly cleaueth vnto the ground.
Ta narunawkami iti katapukan; naiyasideg ti bagimi iti daga.
26 Rise vp for our succour, and redeeme vs for thy mercies sake.
Bumangonka ta tulongannakami ket subbotennakami maigapu iti kinapudnom iti tulagmo.