< Psalms 44 >

1 To him that excelleth. A Psalme to give instruction, committed to the sonnes of Korah. We haue heard with our eares, O God: our fathers haue tolde vs the workes, that thou hast done in their dayes, in the olde time:
Auf den Siegesspender, von den Korachiten, ein Lehrgedicht. Wir wissen's, Gott, vom Hörensagen; uns haben unsere Ahnen es erzählt: das Werk, das Du in ihren Tagen, in alten Zeiten, ausgeführt.
2 Howe thou hast driuen out the heathen with thine hand, and planted them: how thou hast destroyed the people, and caused them to grow.
Mit Deinem Arme hast Du Heidenvölker ausgetrieben; dann pflanztest andere Du ein und riebest Nationen auf, und andere hast Du ausgebreitet.
3 For they inherited not the lande by their owne sworde, neither did their owne arme saue them: but thy right hand, and thine arme and the light of thy countenance, because thou didest fauour them.
Nicht ihrem Schwerte haben sie das Land verdankt; ihr Arm hat ihnen nicht den Sieg gebracht. Nein, Deine Rechte und Dein Arm und Deines Angesichtes Leuchten; Du bist ihnen hold gewesen. -
4 Thou art my King, O God: send helpe vnto Iaakob.
Du bist mein König, und mein Gott, der Jakob Sieg entbietet.
5 Through thee haue we thrust backe our aduersaries: by thy Name haue we troden downe them that rose vp against vs.
Mit Dir nur stoßen wir die Gegner nieder, zertreten unsere Feinde nur in Deinem Namen.
6 For I do not trust in my bowe, neither can my sworde saue me.
Nicht meinem Bogen traue ich; den Sieg verschafft mir nicht mein Schwert.
7 But thou hast saued vs from our aduersaries, and hast put them to confusion that hate vs.
Nur Du befreist uns von den Gegnern und machst zuschanden unsere Hasser.
8 Therefore will wee praise God continually, and will confesse thy Name for euer. (Selah)
Nur Gottes wollen wir uns allzeit rühmen und Deinen Namen preisen immerdar. (Sela)
9 But now thou art farre off, and puttest vs to confusion, and goest not forth with our armies.
Nun hast Du uns verworfen, gar zuschanden uns gemacht: Du ziehst nicht mehr mit unsere Scharen aus.
10 Thou makest vs to turne backe from the aduersary, and they, which hate vs, spoile for theselues.
Du läßt uns vor dem Gegner fliehen, und unsere Hasser holen Beute sich.
11 Thou giuest vs as sheepe to bee eaten, and doest scatter vs among the nations.
Du gibst uns hin wie Schlachtschafe, zerstreust uns unter Heiden, und die Nationen schütteln über uns den Kopf.
12 Thou sellest thy people without gaine, and doest not increase their price.
Verkaufst Dein Volk um nichts, Gewinn aus ihrem Kaufpreis ziehst Du nimmer,
13 Thou makest vs a reproche to our neighbours, a iest and a laughing stocke to them that are round about vs.
Du machst uns unsern Nachbarn zum Gespött, zum Hohn und Schimpfe allen um uns her.
14 Thou makest vs a prouerbe among the nations, and a nodding of the head among the people.
Zum Sprichwort für die Heiden machst Du uns, die Nationen alle schütteln über uns den Kopf.
15 My confusion is dayly before me, and the shame of my face hath couered me,
Mein Schimpf steht täglich mir vor Augen, und Scham bedeckt mein Angesicht
16 For the voyce of the slaunderer and rebuker, for the enemie and auenger.
bei dem Geschrei des Spötters und des Lästerers, vor Feinden und vor Rachegierigen. -
17 All this is come vpon vs, yet doe wee not forget thee, neither deale wee falsly concerning thy couenant.
All das hat uns getroffen, obschon wir Deiner nicht vergessen, an Deinem Bunde nicht gefrevelt haben.
18 Our heart is not turned backe: neither our steps gone out of thy paths,
Doch unser Herz schreckt nicht zurück; nicht schwanken unsere Schritte ab von Deinem Pfade.
19 Albeit thou hast smitten vs downe into the place of dragons, and couered vs with the shadow of death.
Obschon Du uns in Schrecken bringst an einer Stätte der Schakale, mit Todesschatten uns umhüllst,
20 If wee haue forgotten the Name of our God, and holden vp our hands to a strange god,
Vergessen wir den Namen unseres Gottes? Und strecken wir nach einem fremden Gott die Hände aus?
21 Shall not God searche this out? for hee knoweth the secrets of the heart.
Erforschte dies nicht Gott? Er kennt des Herzens Heimlichkeiten.
22 Surely for thy sake are we slaine continually, and are counted as sheepe for the slaughter.
Nein! Deinetwegen mordet man uns täglich und achtet uns wie Schlachtschafe.
23 Vp, why sleepest thou, O Lord? awake, be not farre off for euer.
Erwache doch! Was schläfst Du, Herr? Wach auf! Verwirf uns nicht für immer!
24 Wherefore hidest thou thy face? and forgettest our miserie and our affliction?
Warum verhüllst Du denn Dein Angesicht und denkst nicht mehr an unsere Pein und Not?
25 For our soule is beaten downe vnto the dust: our belly cleaueth vnto the ground.
Gebeugt zum Staub ist unser Körper, zu Boden unser Leib gedrückt.
26 Rise vp for our succour, and redeeme vs for thy mercies sake.
Auf jetzt zu unserer Hilfe! Erlöse uns um Deiner Gnade willen!

< Psalms 44 >