< Psalms 44 >
1 To him that excelleth. A Psalme to give instruction, committed to the sonnes of Korah. We haue heard with our eares, O God: our fathers haue tolde vs the workes, that thou hast done in their dayes, in the olde time:
Au maître chantre. Hymne des fils de Coré. O Dieu, nous avons ouï de nos oreilles, nos pères nous ont raconté les exploits que tu fis en leurs jours, aux jours d'autrefois.
2 Howe thou hast driuen out the heathen with thine hand, and planted them: how thou hast destroyed the people, and caused them to grow.
De ta main tu chassas les nations, pour les établir; tu détruisis les peuples, pour les multiplier.
3 For they inherited not the lande by their owne sworde, neither did their owne arme saue them: but thy right hand, and thine arme and the light of thy countenance, because thou didest fauour them.
Car ce ne fut pas par leur épée qu'ils conquirent le pays, ni leur bras qui les rendit vainqueurs, mais ta droite et ton bras, et la lumière de ta face; car tu leur fus propice.
4 Thou art my King, O God: send helpe vnto Iaakob.
O Dieu! tu es mon Roi! Ordonne la délivrance de Jacob!
5 Through thee haue we thrust backe our aduersaries: by thy Name haue we troden downe them that rose vp against vs.
Avec toi nous battons nos ennemis, par ton nom nous terrassons nos adversaires
6 For I do not trust in my bowe, neither can my sworde saue me.
Car dans mon arc je ne me confie point, ce n'est pas mon épée qui me délivre;
7 But thou hast saued vs from our aduersaries, and hast put them to confusion that hate vs.
mais c'est toi qui nous délivres de nos ennemis, et qui confonds ceux qui nous haïssent.
8 Therefore will wee praise God continually, and will confesse thy Name for euer. (Selah)
De Dieu nous faisons gloire en tout temps, et nous louons éternellement ton nom. (Pause)
9 But now thou art farre off, and puttest vs to confusion, and goest not forth with our armies.
Cependant tu nous rejetas et nous couvris d'opprobre, et tu ne marchas plus avec nos armées;
10 Thou makest vs to turne backe from the aduersary, and they, which hate vs, spoile for theselues.
tu nous fis reculer devant nos ennemis, et ceux qui nous haïssent, emportèrent des dépouilles;
11 Thou giuest vs as sheepe to bee eaten, and doest scatter vs among the nations.
tu nous livras comme la brebis que l'on mange, et parmi les nations tu nous disséminas;
12 Thou sellest thy people without gaine, and doest not increase their price.
tu vendis ton peuple à vil prix, et pour toi il n'eut pas une grande valeur;
13 Thou makest vs a reproche to our neighbours, a iest and a laughing stocke to them that are round about vs.
tu nous exposas aux affronts de nos voisins, aux railleries et aux insultes de nos alentours;
14 Thou makest vs a prouerbe among the nations, and a nodding of the head among the people.
tu nous fis passer en proverbe chez les nations, exciter des hochements de tête parmi les peuples.
15 My confusion is dayly before me, and the shame of my face hath couered me,
Toujours ma honte est devant mes yeux, et la confusion de ma face me couvre,
16 For the voyce of the slaunderer and rebuker, for the enemie and auenger.
à la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, à l'aspect de l'ennemi et de l'homme hostile.
17 All this is come vpon vs, yet doe wee not forget thee, neither deale wee falsly concerning thy couenant.
Tout cela nous est arrivé, et pourtant nous ne t'avions pas oublié, nous n'avions pas violé ton alliance,
18 Our heart is not turned backe: neither our steps gone out of thy paths,
notre cœur ne s'était point retiré de toi, et nos pas n'avaient pas dévié de tes voies,
19 Albeit thou hast smitten vs downe into the place of dragons, and couered vs with the shadow of death.
pour que tu nous écrases dans le pays des chacals, et que tu nous enveloppes d'une ombre de mort.
20 If wee haue forgotten the Name of our God, and holden vp our hands to a strange god,
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et tendu nos mains vers un dieu étranger, est-ce que Dieu ne le pénétrerait pas,
21 Shall not God searche this out? for hee knoweth the secrets of the heart.
lui qui connaît les secrets de nos cœurs?
22 Surely for thy sake are we slaine continually, and are counted as sheepe for the slaughter.
Mais non, pour toi nous sommes tués tous les jours, et regardés comme des brebis à égorger.
23 Vp, why sleepest thou, O Lord? awake, be not farre off for euer.
Veille! pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi! ne nous rejette pas à jamais!
24 Wherefore hidest thou thy face? and forgettest our miserie and our affliction?
Pourquoi cacher ta face, oublier notre misère et notre oppression?
25 For our soule is beaten downe vnto the dust: our belly cleaueth vnto the ground.
Car jusqu'à la poussière notre âme est abattue, et notre corps à la terre est attaché.
26 Rise vp for our succour, and redeeme vs for thy mercies sake.
Lève-toi! à notre secours! et sauve-nous pour l'amour de ta grâce.