< Psalms 44 >
1 To him that excelleth. A Psalme to give instruction, committed to the sonnes of Korah. We haue heard with our eares, O God: our fathers haue tolde vs the workes, that thou hast done in their dayes, in the olde time:
Au maître de chant. Des fils de Coré. Cantique. O Dieu, nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l’œuvre que tu as accomplie de leur temps, aux jours anciens.
2 Howe thou hast driuen out the heathen with thine hand, and planted them: how thou hast destroyed the people, and caused them to grow.
De ta main tu as chassé des nations pour les établir, tu as frappé des peuples pour les étendre.
3 For they inherited not the lande by their owne sworde, neither did their owne arme saue them: but thy right hand, and thine arme and the light of thy countenance, because thou didest fauour them.
Car ce n’est pas avec leur épée qu’ils ont conquis le pays, ce n’est pas leur bras qui leur a donné la victoire; mais c’est ta droite, c’est ton bras, c’est la lumière de ta face, parce que tu les aimais.
4 Thou art my King, O God: send helpe vnto Iaakob.
C’est toi qui es mon roi, ô Dieu: ordonne le salut de Jacob!
5 Through thee haue we thrust backe our aduersaries: by thy Name haue we troden downe them that rose vp against vs.
Par toi nous renverserons nos ennemis, en ton nom nous écraserons nos adversaires.
6 For I do not trust in my bowe, neither can my sworde saue me.
Car ce n’est pas en mon arc que j’ai confiance ce n’est pas mon épée qui me sauvera.
7 But thou hast saued vs from our aduersaries, and hast put them to confusion that hate vs.
Mais c’est toi qui nous délivres de nos ennemis, et qui confonds ceux qui nous haïssent.
8 Therefore will wee praise God continually, and will confesse thy Name for euer. (Selah)
En Dieu nous nous glorifions chaque jour, et nous célébrons ton nom à jamais. — Séla.
9 But now thou art farre off, and puttest vs to confusion, and goest not forth with our armies.
Cependant tu nous repousses et nous couvres de honte; tu ne sors plus avec nos armées.
10 Thou makest vs to turne backe from the aduersary, and they, which hate vs, spoile for theselues.
Tu nous fais reculer devant l’ennemi, et ceux qui nous haïssent nous dépouillent.
11 Thou giuest vs as sheepe to bee eaten, and doest scatter vs among the nations.
Tu nous livres comme des brebis destinées à la boucherie, tu nous disperses parmi les nations;
12 Thou sellest thy people without gaine, and doest not increase their price.
tu vends ton peuple à vil prix, tu ne l’estimes pas à une grande valeur.
13 Thou makest vs a reproche to our neighbours, a iest and a laughing stocke to them that are round about vs.
Tu fais de nous un objet d’opprobre pour nos voisins, de moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent.
14 Thou makest vs a prouerbe among the nations, and a nodding of the head among the people.
Tu nous rends la fable des nations, et un sujet de hochements de tête parmi les peuples.
15 My confusion is dayly before me, and the shame of my face hath couered me,
Ma honte est toujours devant mes yeux, et la confusion couvre mon visage,
16 For the voyce of the slaunderer and rebuker, for the enemie and auenger.
à la voix de celui qui m’insulte et m’outrage, à la vue de l’ennemi et de celui qui respire la vengeance.
17 All this is come vpon vs, yet doe wee not forget thee, neither deale wee falsly concerning thy couenant.
Tout cela nous arrive sans que nous t’ayons oublié, sans que nous ayons été infidèles à ton alliance.
18 Our heart is not turned backe: neither our steps gone out of thy paths,
Notre cœur ne s’est pas détourné en arrière, nos pas ne se sont pas écartés de ton sentier,
19 Albeit thou hast smitten vs downe into the place of dragons, and couered vs with the shadow of death.
pour que tu nous écrases dans la retraite des chacals, et que tu nous couvres de l’ombre de la mort.
20 If wee haue forgotten the Name of our God, and holden vp our hands to a strange god,
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et tendu les mains vers un dieu étranger,
21 Shall not God searche this out? for hee knoweth the secrets of the heart.
Dieu ne l’aurait-il pas aperçu, lui qui connaît les secrets du cœur?
22 Surely for thy sake are we slaine continually, and are counted as sheepe for the slaughter.
Mais c’est à cause de toi qu’on nous égorge tous les jours, qu’on nous traite comme des brebis destinées à la boucherie.
23 Vp, why sleepest thou, O Lord? awake, be not farre off for euer.
Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, et ne nous repousse pas à jamais!
24 Wherefore hidest thou thy face? and forgettest our miserie and our affliction?
Pourquoi caches-tu ta face, oublies-tu notre misère et notre oppression?
25 For our soule is beaten downe vnto the dust: our belly cleaueth vnto the ground.
Car notre âme est affaissée jusqu’à la poussière, notre corps est attaché à la terre.
26 Rise vp for our succour, and redeeme vs for thy mercies sake.
Lève-toi pour nous secourir, délivre-nous à cause de ta bonté!