< Psalms 44 >

1 To him that excelleth. A Psalme to give instruction, committed to the sonnes of Korah. We haue heard with our eares, O God: our fathers haue tolde vs the workes, that thou hast done in their dayes, in the olde time:
Al la ĥorestro. Instruo de la Koraĥidoj. Ho Dio, per niaj oreloj ni aŭdis, niaj patroj rakontis al ni, Kion Vi faris en iliaj tagoj, en tempo antikva.
2 Howe thou hast driuen out the heathen with thine hand, and planted them: how thou hast destroyed the people, and caused them to grow.
Vi per Via mano forpelis popolojn, kaj ilin Vi enloĝigis; Popolojn Vi pereigis, kaj ilin Vi vastigis.
3 For they inherited not the lande by their owne sworde, neither did their owne arme saue them: but thy right hand, and thine arme and the light of thy countenance, because thou didest fauour them.
Ĉar ne per sia glavo ili akiris la teron, Kaj ne ilia brako helpis ilin; Sed nur Via dekstra mano kaj Via brako kaj la lumo de Via vizaĝo, Ĉar Vi ilin favoris.
4 Thou art my King, O God: send helpe vnto Iaakob.
Vi estas mia Reĝo, ho Dio; Disponu helpon al Jakob.
5 Through thee haue we thrust backe our aduersaries: by thy Name haue we troden downe them that rose vp against vs.
Per Vi ni disbatos niajn malamikojn; Per Via nomo ni piedpremos niajn kontraŭbatalantojn.
6 For I do not trust in my bowe, neither can my sworde saue me.
Ĉar ne mian pafarkon mi fidas, Mia glavo min ne helpos.
7 But thou hast saued vs from our aduersaries, and hast put them to confusion that hate vs.
Sed Vi helpas nin kontraŭ niaj malamikoj, Kaj niajn malamantojn Vi kovras per honto.
8 Therefore will wee praise God continually, and will confesse thy Name for euer. (Selah)
Dion ni gloros ĉiutage, Kaj Vian nomon ni dankos eterne. (Sela)
9 But now thou art farre off, and puttest vs to confusion, and goest not forth with our armies.
Tamen Vi nin forlasis kaj hontigis, Kaj Vi ne eliras kun nia militistaro.
10 Thou makest vs to turne backe from the aduersary, and they, which hate vs, spoile for theselues.
Vi devigas nin forkuri de nia malamiko, Ke niaj malamantoj nin prirabu;
11 Thou giuest vs as sheepe to bee eaten, and doest scatter vs among the nations.
Vi fordonas nin por formanĝo, kiel ŝafojn, Kaj inter la popolojn Vi disĵetis nin;
12 Thou sellest thy people without gaine, and doest not increase their price.
Vi vendis Vian popolon por nenio, Kaj prenis por ili nenian prezon;
13 Thou makest vs a reproche to our neighbours, a iest and a laughing stocke to them that are round about vs.
Vi faris nin malestimataĵo por niaj najbaroj, Mokataĵo kaj insultataĵo por niaj ĉirkaŭantoj;
14 Thou makest vs a prouerbe among the nations, and a nodding of the head among the people.
Vi faris nin instrua ekzemplo por la popoloj, Ke la nacioj balancas pri ni la kapon.
15 My confusion is dayly before me, and the shame of my face hath couered me,
Ĉiutage mia malhonoro estas antaŭ mi, Kaj honto kovras mian vizaĝon,
16 For the voyce of the slaunderer and rebuker, for the enemie and auenger.
Pro la voĉo de mokanto kaj insultanto, Antaŭ la vizaĝo de malamiko kaj venĝanto.
17 All this is come vpon vs, yet doe wee not forget thee, neither deale wee falsly concerning thy couenant.
Ĉio tio trafis nin, sed ni Vin ne forgesis, Kaj ni ne perfidiĝis al Via interligo.
18 Our heart is not turned backe: neither our steps gone out of thy paths,
Ne retiriĝis nia koro, Kaj niaj paŝoj ne deflankiĝis de Via vojo.
19 Albeit thou hast smitten vs downe into the place of dragons, and couered vs with the shadow of death.
Kiam Vi batis nin sur loko de ŝakaloj Kaj kovris nin per ombro de morto,
20 If wee haue forgotten the Name of our God, and holden vp our hands to a strange god,
Tiam se ni forgesus la nomon de nia Dio Kaj ni etendus niajn manojn al fremda dio:
21 Shall not God searche this out? for hee knoweth the secrets of the heart.
Ĉu Dio tion ne trovus? Li ja scias la sekretojn de la koro.
22 Surely for thy sake are we slaine continually, and are counted as sheepe for the slaughter.
Pro Vi ni ja estas mortigataj ĉiutage; Oni rigardas nin kiel ŝafojn por buĉo.
23 Vp, why sleepest thou, O Lord? awake, be not farre off for euer.
Leviĝu, kial Vi dormas, mia Sinjoro? Vekiĝu, ne forpuŝu por ĉiam.
24 Wherefore hidest thou thy face? and forgettest our miserie and our affliction?
Kial Vi kaŝas Vian vizaĝon, Forgesas nian mizeron kaj nian suferon?
25 For our soule is beaten downe vnto the dust: our belly cleaueth vnto the ground.
Nia animo estas ja ĵetita en la polvon; Nia korpo kliniĝis al la tero.
26 Rise vp for our succour, and redeeme vs for thy mercies sake.
Leviĝu; helpu kaj savu nin pro Via boneco.

< Psalms 44 >