< Psalms 39 >
1 To the excellent musician Ieduthun. I thought, I will take heede to my wayes, that I sinne not with my tongue: I will keepe my mouth brideled, while the wicked is in my sight.
Al maestro de coro, a Iditún. Salmo de David. Yo me dije: “Atenderé a mis caminos, para no pecar con mi lengua; pondré un freno a mi boca mientras el impío esté frente a mí.”
2 I was dumme and spake nothing: I kept silece euen from good, and my sorow was more stirred.
Y quedé silencioso, mudo; callé aun el bien; pero mi dolor se exasperaba.
3 Mine heart was hote within me, and while I was musing, the fire kindeled, and I spake with my tongue, saying,
El corazón ardía en mi pecho; cuando reflexionaba, el fuego se encendía; entonces solté mi lengua diciendo:
4 Lord, let me know mine ende, and the measure of my dayes, what it is: let mee knowe howe long I haue to liue.
“Hazme saber, Yahvé, cuál es mi fin, y cuál el número de mis días, para que entienda cuan caduco soy.
5 Beholde, thou hast made my dayes as an hand breadth, and mine age as nothing in respect of thee: surely euery man in his best state is altogether vanitie. (Selah)
Tú diste a mis días un largo de pocos palmos, y mi vida es como nada ante Ti. Un mero soplo es todo hombre.
6 Doubtlesse man walketh in a shadowe, and disquieteth himselfe in vaine: he heapeth vp riches, and cannot tell who shall gather them.
Como una sombra, pasa el mortal, y vanamente se inquieta; atesora, y no sabe quién recogerá.”
7 And now Lord, what wait I for? mine hope is euen in thee.
Así pues ¿qué espero yo ahora, Señor? Toda mi esperanza está en Ti.
8 Deliuer me from all my transgressions, and make me not a rebuke vnto the foolish.
Sálvame Tú de todas mis iniquidades; no me entregues al escarnio del necio.
9 I should haue bene dumme, and not haue opened my mouth, because thou didest it.
Enmudezco y no abro más mi boca; porque todo lo haces Tú.
10 Take thy plague away from mee: for I am consumed by the stroke of thine hand.
Solo aparta de mí tu azote, pues ante el poder de tu mano desfallezco.
11 When thou with rebukes doest chastise man for iniquitie, thou as a mothe makest his beautie to consume: surely euery man is vanitie. (Selah)
Tú castigas al hombre por su culpa; destruyes, como la polilla, lo que él más aprecia. En verdad, todo hombre no es más que un soplo.
12 Heare my prayer, O Lord, and hearken vnto my cry: keepe not silence at my teares, for I am a strager with thee, and a soiourner as all my fathers.
Escucha, Yahvé, mi ruego, presta oído a mis clamores, no te hagas sordo a mis lágrimas; porque frente a Ti yo soy un peregrino, un transeúnte, como fueron todos mis padres.
13 Stay thine anger from me, that I may recouer my strength, before I go hence and be not.
Deja de castigarme para que respire, antes que parta y ya no esté.