< Psalms 38 >

1 A Psalme of Dauid for remembrance. O Lord, rebuke mee not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.
Psalm Dawidowy ku przypominaniu. Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
2 For thine arrowes haue light vpon me, and thine hand lyeth vpon me.
Albowiem strzały twoje utknęły we mnie, a ręka twoja dolega mię.
3 There is nothing sound in my flesh, because of thine anger: neither is there rest in my bones because of my sinne.
Niemasz nic całego w ciele mojem dla rozgniewania twego; niemasz odpoczynku kościom moim dla grzechu mojego.
4 For mine iniquities are gone ouer mine head, and as a weightie burden they are too heauie for me.
Bo nieprawości moje przycisnęły głowę moję; jako brzemię ciężkie obciążyły mię.
5 My woundes are putrified, and corrupt because of my foolishnes.
Zjątrzyły się, i pogniły rany moje, dla głupstwa mojego.
6 I am bowed, and crooked very sore: I goe mourning all the day.
Skurczyłem się, i skrzywiłem się bardzo, na każdy dzień w żałobie chodzę.
7 For my reines are full of burning, and there is nothing sound in my flesh.
Albowiem wnętrzności moje pełne są brzydkości, a nie masz nic całego w ciele mojem.
8 I am weakened and sore broken: I roare for the very griefe of mine heart.
Zemdlałem, i startym jest bardzo, ryczę dla trwogi serca mego.
9 Lord, I powre my whole desire before thee, and my sighing is not hid from thee.
Panie! przed tobą jest wszystka żądość moja, a wzdychanie moje przed tobą nie jest skryte.
10 Mine heart panteth: my strength faileth me, and the light of mine eyes, euen they are not mine owne.
Serce moje skacze; opuściła mię siła moja, a jasności oczów moich nie masz przy mnie.
11 My louers and my friends stand aside from my plague, and my kinsmen stand a farre off.
Którzy mię miłują, i przyjaciele moi, stronią od ran moich, a powinowaci moi z daleka stoją.
12 They also, that seeke after my life, laye snares, and they that go about to do me euil, talke wicked things and imagine deceite continually.
I zastawili sidła ci, którzy szukają duszy mojej; a którzy mi szukają złego, mówili przewrotnie, i zdrady przez cały dzień zmyślali.
13 But I as a deafe man heard not, and am as a dumme man, which openeth not his mouth.
Alem ja niby głuchy nie słyszał, a jako niemy, który ust swoich nie otwiera.
14 Thus am I as a man, that heareth not, and in whose mouth are no reproofes.
I stałem się jako człowiek, który nic nie słyszy, i niema odporu w ustach swoich.
15 For on thee, O Lord, do I waite: thou wilt heare me, my Lord, my God.
Albowiem na cię, Panie! oczekuję; ty za mię odpowiesz, Panie, Boże mój!
16 For I said, Heare me, least they reioyce ouer me: for when my foote slippeth, they extol themselues against me.
Bom rzekł: Niechaj się nie cieszą ze mnie; gdyby szwankowała noga moja, niechaj się hardzie nie podnoszą przeciwko mnie.
17 Surely I am ready to halte, and my sorow is euer before me.
Bom ja upadku bliski, a boleść moja zawżdy jest przedemną.
18 When I declare my paine, and am sory for my sinne,
Owszem, nieprawość moję wyznaję, a frasuję się dla grzechu mojego.
19 Then mine enemies are aliue and are mightie, and they that hate me wrongfully are many.
Ale nieprzyjaciele moi weselą się, zmacniają się, i rozmnażają się ci, którzy mię nienawidzą bez przyczyny:
20 They also, that rewarde euill for good, are mine aduersaries, because I follow goodnesse.
A oddawając mi złem za dobre sprzeciwiają mi się, przeto, że naśladuję tego, co jest dobrego.
21 Forsake me not, O Lord: be not thou farre from me, my God.
Nie opuszczajże mię, Panie, Boże mój! nie oddalajże się odemnie.
22 Haste thee to helpe mee, O my Lord, my saluation.
Pośpiesz na ratunek mój, Panie zbawienia mego!

< Psalms 38 >