< Psalms 38 >
1 A Psalme of Dauid for remembrance. O Lord, rebuke mee not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.
MAIN, der kotin kaloke ia ni omui kupur jued, o der kame ia ni omui onion.
2 For thine arrowes haue light vpon me, and thine hand lyeth vpon me.
Pwe japwilim omui kananan kajik katieu lei don ia, o lim omui katoutou ia.
3 There is nothing sound in my flesh, because of thine anger: neither is there rest in my bones because of my sinne.
Jota mau kot ni pali war ai pweki omui onion, o jota moleilei nan kokon ai kan pweki dip ai
4 For mine iniquities are gone ouer mine head, and as a weightie burden they are too heauie for me.
Pwe dip ai kin kadupaledi mon ai, re kin katoutou ia dueta meakot me toutou melel.
5 My woundes are putrified, and corrupt because of my foolishnes.
Ai ola kan pojuedelaonanan pweki ai pweipwei.
6 I am bowed, and crooked very sore: I goe mourning all the day.
I kin koj pena o pairok wei alialu, i kin injenjued anjau karoj,
7 For my reines are full of burning, and there is nothing sound in my flesh.
Pwe lonelon ai monedier melel, o jota mau kot ni pali war ai.
8 I am weakened and sore broken: I roare for the very griefe of mine heart.
Nai Iuetalar melel o i wokiwok pajaner. I kin janejan, pweki monion i jota kak moleilei.
9 Lord, I powre my whole desire before thee, and my sighing is not hid from thee.
Main, kom kotin mani ai inon karojo ai janejan, o ai jota rir jan komui.
10 Mine heart panteth: my strength faileth me, and the light of mine eyes, euen they are not mine owne.
Monion i rerer, ai kelail ko janer i, o marain en maj ai pil rotolala.
11 My louers and my friends stand aside from my plague, and my kinsmen stand a farre off.
Kompoke pai o ai warok kan kin doo wei jan ia, o juedeki ai kalokolok, o jau i kan kin doo jan ia.
12 They also, that seeke after my life, laye snares, and they that go about to do me euil, talke wicked things and imagine deceite continually.
O me kin inon ion kameia la, kin majmajan ia, o me men wia jued on ia, kin indinda duen ar pan wiada dodok jued, o re kin widwidin anjau karoj.
13 But I as a deafe man heard not, and am as a dumme man, which openeth not his mouth.
A nai dueta me jalonepon amen, me jota ron waja, o dueta, o duata me loton, me jota kak jar pajan au a.
14 Thus am I as a man, that heareth not, and in whose mouth are no reproofes.
Nai dueta ol amen me jolar ron waja, o jota depuk en lokaia mi nan au ai.
15 For on thee, O Lord, do I waite: thou wilt heare me, my Lord, my God.
A I kin awiawi Komui Main ai Kot pan kotin japen ia.
16 For I said, Heare me, least they reioyce ouer me: for when my foote slippeth, they extol themselues against me.
Pwe i men, ren der peren kin ia. Ma na I pan krijedi, re pan peren kida melel.
17 Surely I am ready to halte, and my sorow is euer before me.
Pwe i koren ion pupedi, o ai kalokolok kin koren ion ia anjau karoj.
18 When I declare my paine, and am sory for my sinne,
Pwe I weokada dip ai kano juedeki dip ai.
19 Then mine enemies are aliue and are mightie, and they that hate me wrongfully are many.
A ai imwintiti kan memauretat o irail me kelail; me kailon kin ia ni jota karepa me toto.
20 They also, that rewarde euill for good, are mine aduersaries, because I follow goodnesse.
O me kin depukki ai me mau me jued, kin palian ia, pweki ai dadaurata me mau.
21 Forsake me not, O Lord: be not thou farre from me, my God.
Ieowa ai Kot, kom der muei jan ia o der doowei jan ia!
22 Haste thee to helpe mee, O my Lord, my saluation.
Kom kotin madan don ia, Main jauja pa i.