< Psalms 38 >
1 A Psalme of Dauid for remembrance. O Lord, rebuke mee not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.
Nkosi, ungangikhuzi entukuthelweni yakho, ungangijezisi ekuvutheni kolaka lwakho.
2 For thine arrowes haue light vpon me, and thine hand lyeth vpon me.
Ngoba imitshoko yakho ihlabe yatshona kimi, lesandla sakho sehle nzima phezu kwami.
3 There is nothing sound in my flesh, because of thine anger: neither is there rest in my bones because of my sinne.
Kakukho ukuphila enyameni yami ngenxa yentukuthelo yakho; kakukho ukuthula emathanjeni ami ngenxa yesono sami.
4 For mine iniquities are gone ouer mine head, and as a weightie burden they are too heauie for me.
Ngoba iziphambeko zami zedlule phezu kwekhanda lami, njengomthwalo onzima zinzima kakhulu kimi.
5 My woundes are putrified, and corrupt because of my foolishnes.
Izilonda zami zilevumba zilobomvu ngenxa yobuthutha bami.
6 I am bowed, and crooked very sore: I goe mourning all the day.
Ngigungubele, ngagotshiselwa phansi kakhulu, usuku lonke ngihamba ngikwezimnyama.
7 For my reines are full of burning, and there is nothing sound in my flesh.
Ngoba ukhalo lwami lugcwele okutshileyo, njalo kakukho ukuphila enyameni yami.
8 I am weakened and sore broken: I roare for the very griefe of mine heart.
Ngibuthakathaka ngichobozekile kakhulukazi, ngiyabhonga ngenxa yokububula kwenhliziyo yami.
9 Lord, I powre my whole desire before thee, and my sighing is not hid from thee.
Nkosi, sonke isiloyiso sami siphambi kwakho, lokububula kwami kakufihlakalanga kuwe.
10 Mine heart panteth: my strength faileth me, and the light of mine eyes, euen they are not mine owne.
Inhliziyo yami iyatshaya, amandla ami angitshiyile; lokukhanya kwamehlo ami lakho kakukho kimi.
11 My louers and my friends stand aside from my plague, and my kinsmen stand a farre off.
Abangithandayo labangane bami bema ummango lenhlupheko yami, labakwethu bema khatshana lami.
12 They also, that seeke after my life, laye snares, and they that go about to do me euil, talke wicked things and imagine deceite continually.
Labo abadinga impilo yami bayangithiya, labo abadinga ukoniwa kwami bakhuluma izincithakalo, bezindla inkohliso usuku lonke.
13 But I as a deafe man heard not, and am as a dumme man, which openeth not his mouth.
Kodwa mina nginjengesacuthe, kangizwa, lanjengesimungulu, esingavuli umlomo waso.
14 Thus am I as a man, that heareth not, and in whose mouth are no reproofes.
Yebo, nginjengomuntu ongezwayo, okungekho ukuphikisa emlonyeni wakhe.
15 For on thee, O Lord, do I waite: thou wilt heare me, my Lord, my God.
Ngoba kuwe, Nkosi, ngiyathemba; wena uzaphendula, Nkosi Nkulunkulu wami.
16 For I said, Heare me, least they reioyce ouer me: for when my foote slippeth, they extol themselues against me.
Ngoba ngathi: Hlezi bathokoze ngami, lapho unyawo lwami lutshelela, bazikhukhumeze bemelene lami.
17 Surely I am ready to halte, and my sorow is euer before me.
Ngoba sengiseduze lokuwa, lobuhlungu bami buphambi kwami njalonjalo.
18 When I declare my paine, and am sory for my sinne,
Ngoba ngizakwazisa ububi bami, ngizakhathazeka ngesono sami.
19 Then mine enemies are aliue and are mightie, and they that hate me wrongfully are many.
Kodwa izitha zami ziphilile zilamandla, labangizonda ngeze sebandile.
20 They also, that rewarde euill for good, are mine aduersaries, because I follow goodnesse.
Abaphindisela okubi esikhundleni sokuhle bayizitha zami, ngoba nginxwanela okulungileyo.
21 Forsake me not, O Lord: be not thou farre from me, my God.
Ungangitshiyi, Nkosi; Nkulunkulu wami, ungabi khatshana lami.
22 Haste thee to helpe mee, O my Lord, my saluation.
Phangisa ungisize, Nkosi, nsindiso yami.