< Psalms 38 >
1 A Psalme of Dauid for remembrance. O Lord, rebuke mee not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.
Zabbuli ya Dawudi, ey’okujjukiza. Ayi Mukama tonnenya ng’okyaliko obusungu, oba okunkangavvula ng’oliko ekiruyi.
2 For thine arrowes haue light vpon me, and thine hand lyeth vpon me.
Kubanga obusaale bwo bunfumise, n’omuggo gwo gunkubye nnyo.
3 There is nothing sound in my flesh, because of thine anger: neither is there rest in my bones because of my sinne.
Obusungu bwo bundwazizza nzenna, n’amagumba gange gonna gansagala olw’ebyonoono byange.
4 For mine iniquities are gone ouer mine head, and as a weightie burden they are too heauie for me.
Omusango gwe nzizizza guyitiridde, gunzitoowerera ng’omugugu omunene oguteetikkika.
5 My woundes are putrified, and corrupt because of my foolishnes.
Ebiwundu byange bitanye era biwunya, olw’okwonoona kwange okw’obusirusiru.
6 I am bowed, and crooked very sore: I goe mourning all the day.
Nkootakoota era mpweddemu ensa, ŋŋenda nsinda obudde okuziba.
7 For my reines are full of burning, and there is nothing sound in my flesh.
Omugongo gunnuma nnyo, ne mu mubiri gwange temukyali bulamu.
8 I am weakened and sore broken: I roare for the very griefe of mine heart.
Sikyalimu maanyi era nzenna mmenyesemenyese; nsinda buli bbanga olw’obulumi mu mutima.
9 Lord, I powre my whole desire before thee, and my sighing is not hid from thee.
Mukama, bye neetaaga byonna obimanyi, n’okusinda kwange okuwulira.
10 Mine heart panteth: my strength faileth me, and the light of mine eyes, euen they are not mine owne.
Omutima gumpejjawejja, amaanyi gampweddemu; n’okulaba sikyalaba.
11 My louers and my friends stand aside from my plague, and my kinsmen stand a farre off.
Mikwano gyange ne be nayitanga nabo banneewala olw’amabwa gange; ne bannange tebakyansemberera.
12 They also, that seeke after my life, laye snares, and they that go about to do me euil, talke wicked things and imagine deceite continually.
Abaagala okunzita bantega emitego, n’abo abangigganya bateesa okummalawo. Buli bbanga baba bateesa kunkola kabi.
13 But I as a deafe man heard not, and am as a dumme man, which openeth not his mouth.
Ndi ng’omuggavu w’amatu, atawulira; nga kiggala, atayogera.
14 Thus am I as a man, that heareth not, and in whose mouth are no reproofes.
Nfuuse ng’omuntu atalina ky’awulira, atasobola kwanukula.
15 For on thee, O Lord, do I waite: thou wilt heare me, my Lord, my God.
Ddala ddala nnindirira ggwe, Ayi Mukama, onnyanukule, Ayi Mukama Katonda wange.
16 For I said, Heare me, least they reioyce ouer me: for when my foote slippeth, they extol themselues against me.
Tobakkiriza kunneeyagalirako, oba okunneegulumirizaako ng’ekigere kyange kiseeredde.
17 Surely I am ready to halte, and my sorow is euer before me.
Kubanga nsemberedde okugwa, era nga nnumwa buli kiseera.
18 When I declare my paine, and am sory for my sinne,
Ddala ddala njatula ebyonoono byange; nnumirizibwa ekibi kyange.
19 Then mine enemies are aliue and are mightie, and they that hate me wrongfully are many.
Abalabe bange bangi era ba maanyi; n’abo abankyayira obwereere bangi nnyo.
20 They also, that rewarde euill for good, are mine aduersaries, because I follow goodnesse.
Abalabe bange bankyawa olw’okuba omulongoofu, era bwe nkola ebirungi banjogerako ebitasaana.
21 Forsake me not, O Lord: be not thou farre from me, my God.
Ayi Mukama, tonjabulira; tobeera wala nange, Ayi Katonda wange.
22 Haste thee to helpe mee, O my Lord, my saluation.
Ayi Mukama Omulokozi wange, yanguwa okumbeera.