< Psalms 38 >
1 A Psalme of Dauid for remembrance. O Lord, rebuke mee not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.
Salmo. Di Davide. In memoria. Signore, non castigarmi nel tuo sdegno, non punirmi nella tua ira.
2 For thine arrowes haue light vpon me, and thine hand lyeth vpon me.
Le tue frecce mi hanno trafitto, su di me è scesa la tua mano.
3 There is nothing sound in my flesh, because of thine anger: neither is there rest in my bones because of my sinne.
Per il tuo sdegno non c'è in me nulla di sano, nulla è intatto nelle mie ossa per i miei peccati.
4 For mine iniquities are gone ouer mine head, and as a weightie burden they are too heauie for me.
Le mie iniquità hanno superato il mio capo, come carico pesante mi hanno oppresso.
5 My woundes are putrified, and corrupt because of my foolishnes.
Putride e fetide sono le mie piaghe a causa della mia stoltezza.
6 I am bowed, and crooked very sore: I goe mourning all the day.
Sono curvo e accasciato, triste mi aggiro tutto il giorno.
7 For my reines are full of burning, and there is nothing sound in my flesh.
Sono torturati i miei fianchi, in me non c'è nulla di sano.
8 I am weakened and sore broken: I roare for the very griefe of mine heart.
Afflitto e sfinito all'estremo, ruggisco per il fremito del mio cuore.
9 Lord, I powre my whole desire before thee, and my sighing is not hid from thee.
Signore, davanti a te ogni mio desiderio e il mio gemito a te non è nascosto.
10 Mine heart panteth: my strength faileth me, and the light of mine eyes, euen they are not mine owne.
Palpita il mio cuore, la forza mi abbandona, si spegne la luce dei miei occhi.
11 My louers and my friends stand aside from my plague, and my kinsmen stand a farre off.
Amici e compagni si scostano dalle mie piaghe, i miei vicini stanno a distanza.
12 They also, that seeke after my life, laye snares, and they that go about to do me euil, talke wicked things and imagine deceite continually.
Tende lacci chi attenta alla mia vita, trama insidie chi cerca la mia rovina. e tutto il giorno medita inganni.
13 But I as a deafe man heard not, and am as a dumme man, which openeth not his mouth.
Io, come un sordo, non ascolto e come un muto non apro la bocca;
14 Thus am I as a man, that heareth not, and in whose mouth are no reproofes.
sono come un uomo che non sente e non risponde.
15 For on thee, O Lord, do I waite: thou wilt heare me, my Lord, my God.
In te spero, Signore; tu mi risponderai, Signore Dio mio.
16 For I said, Heare me, least they reioyce ouer me: for when my foote slippeth, they extol themselues against me.
Ho detto: «Di me non godano, contro di me non si vantino quando il mio piede vacilla».
17 Surely I am ready to halte, and my sorow is euer before me.
Poiché io sto per cadere e ho sempre dinanzi la mia pena.
18 When I declare my paine, and am sory for my sinne,
Ecco, confesso la mia colpa, sono in ansia per il mio peccato.
19 Then mine enemies are aliue and are mightie, and they that hate me wrongfully are many.
I miei nemici sono vivi e forti, troppi mi odiano senza motivo,
20 They also, that rewarde euill for good, are mine aduersaries, because I follow goodnesse.
mi pagano il bene col male, mi accusano perché cerco il bene.
21 Forsake me not, O Lord: be not thou farre from me, my God.
Non abbandonarmi, Signore, Dio mio, da me non stare lontano;
22 Haste thee to helpe mee, O my Lord, my saluation.
accorri in mio aiuto, Signore, mia salvezza.