< Psalms 38 >
1 A Psalme of Dauid for remembrance. O Lord, rebuke mee not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.
O Yahweh, saannak a tubngaren iti ungetmo; saannak a dusaen iti pungtotmo.
2 For thine arrowes haue light vpon me, and thine hand lyeth vpon me.
Ta sinugatnak dagiti panam; ken italtalmegnak dagiti imam.
3 There is nothing sound in my flesh, because of thine anger: neither is there rest in my bones because of my sinne.
Masakit ti entero a bagik gapu iti ungetmo, saan a nasalun-at dagiti tulangko gapu iti basolko.
4 For mine iniquities are gone ouer mine head, and as a weightie burden they are too heauie for me.
Ta linapunosnak dagiti kinadakesko; nadagsenda unay nga awitko.
5 My woundes are putrified, and corrupt because of my foolishnes.
Agnunog ken bumangsit dagiti sugatko gapu kadagiti minamaag a basbasolko.
6 I am bowed, and crooked very sore: I goe mourning all the day.
Nagdumog ken naibabainak iti inaldaw; agdungdung-awak nga agmalmalem.
7 For my reines are full of burning, and there is nothing sound in my flesh.
Ta inabaknak ti bain, ket agsaksakit ti entero a bagik.
8 I am weakened and sore broken: I roare for the very griefe of mine heart.
Agpipikel ken agkakapsutak; agasugak gapu iti ut-ot ti pusok.
9 Lord, I powre my whole desire before thee, and my sighing is not hid from thee.
O Apo, maawatam dagiti tarigagay ti kaunggan ti pusok, ket saan a mailemmeng kenka dagiti as-asugko.
10 Mine heart panteth: my strength faileth me, and the light of mine eyes, euen they are not mine owne.
Agkebbakebba ti pusok, agkakapsutak, ken aglidem ti panagkitak.
11 My louers and my friends stand aside from my plague, and my kinsmen stand a farre off.
Inadaywannak dagiti gagayyem ken kakaduak gapu iti kasasaadko; saandak nga asitgan dagiti kaarrubak.
12 They also, that seeke after my life, laye snares, and they that go about to do me euil, talke wicked things and imagine deceite continually.
Agipakat kadagiti silo para kaniak dagiti agpanggep iti biagko. Agmalmalem nga agsasao kadagiti makadadael ken makaallilaw a sasao dagiti agtarigagay a mangdangran kaniak.
13 But I as a deafe man heard not, and am as a dumme man, which openeth not his mouth.
Ngem siak, kaslaak maysa a tuleng a tao nga awan pulos mangngegna; kaslaak maysa nga umel a tao nga awan pulos maibagana.
14 Thus am I as a man, that heareth not, and in whose mouth are no reproofes.
Kaslaak maysa a tao a saan a makangngeg ken awan maisungbatna.
15 For on thee, O Lord, do I waite: thou wilt heare me, my Lord, my God.
Awan duadua, nga urayenka, O Yahweh; sumungbatka, Apo a Diosko.
16 For I said, Heare me, least they reioyce ouer me: for when my foote slippeth, they extol themselues against me.
Ibagak daytoy tapno saandak a pagkakatawaan dagiti kabusorko. No maikaglis ti sakak, agaramidda kadagiti nakaam-amak a banbanag kaniak.
17 Surely I am ready to halte, and my sorow is euer before me.
Ta dandaniakon maitublak, ket kanayon nga agsagsagabaak.
18 When I declare my paine, and am sory for my sinne,
Ipudnok ti basolko; maseknanak iti nagbasolak.
19 Then mine enemies are aliue and are mightie, and they that hate me wrongfully are many.
Ngem adu dagiti kabusorko, adu dagiti gumurgura kaniak nga awan gapgapuna.
20 They also, that rewarde euill for good, are mine aduersaries, because I follow goodnesse.
Sinubadanda iti kinadakes ti kinaimbagko; pabpabasolendak uray no ikalikagumko ti nasayaat.
21 Forsake me not, O Lord: be not thou farre from me, my God.
Saannak a panawan, O Yahweh; a Diosko, saanka nga umadayo kaniak.
22 Haste thee to helpe mee, O my Lord, my saluation.
Darasem ti umay a tumulong kaniak, O Apo, a salakanko.