< Psalms 38 >
1 A Psalme of Dauid for remembrance. O Lord, rebuke mee not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.
Ein Psalm Davids. Zum Gedächtnis. HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn, züchtige mich nicht in deinem Grimm;
2 For thine arrowes haue light vpon me, and thine hand lyeth vpon me.
denn deine Pfeile haben mich getroffen, und deine Hand liegt schwer auf mir.
3 There is nothing sound in my flesh, because of thine anger: neither is there rest in my bones because of my sinne.
Es ist nichts Unversehrtes an meinem Fleisch vor deinem Zorn, kein Friede in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
4 For mine iniquities are gone ouer mine head, and as a weightie burden they are too heauie for me.
Denn meine Schulden gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.
5 My woundes are putrified, and corrupt because of my foolishnes.
Meine Wunden stinken und eitern von meiner Torheit.
6 I am bowed, and crooked very sore: I goe mourning all the day.
Ich bin tief gebeugt und niedergedrückt; ich gehe traurig einher den ganzen Tag;
7 For my reines are full of burning, and there is nothing sound in my flesh.
denn meine Lenden sind ganz entzündet, und es ist nichts Gesundes an meinem Fleisch.
8 I am weakened and sore broken: I roare for the very griefe of mine heart.
Ich bin ganz kraftlos und zermalmt; ich heule vor Unruhe meines Herzens.
9 Lord, I powre my whole desire before thee, and my sighing is not hid from thee.
O Herr, mein ganzes Verlangen sei dir vorgelegt, und mein Seufzen sei dir nicht verborgen!
10 Mine heart panteth: my strength faileth me, and the light of mine eyes, euen they are not mine owne.
Mein Herz pocht heftig, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir.
11 My louers and my friends stand aside from my plague, and my kinsmen stand a farre off.
Meine Lieben und Freunde treten beiseite wegen meiner Plage, und meine Nächsten stehen von ferne;
12 They also, that seeke after my life, laye snares, and they that go about to do me euil, talke wicked things and imagine deceite continually.
die aber, welche mir nach dem Leben trachten, legen mir Schlingen, und die mein Unglück suchen, besprechen meinen Untergang und ersinnen Lügen den ganzen Tag.
13 But I as a deafe man heard not, and am as a dumme man, which openeth not his mouth.
Ich aber bin wie ein Tauber und höre nichts, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
14 Thus am I as a man, that heareth not, and in whose mouth are no reproofes.
Und ich bin wie einer, der nichts hört, und in dessen Mund kein Widerspruch ist.
15 For on thee, O Lord, do I waite: thou wilt heare me, my Lord, my God.
Denn auf dich, HERR, hoffe ich; du wirst antworten, Herr, mein Gott!
16 For I said, Heare me, least they reioyce ouer me: for when my foote slippeth, they extol themselues against me.
Denn wenn ich redete, wie würden sie sich über mich freuen! Wenn mein Fuß ins Wanken geriete, wie würden sie frohlocken über mich!
17 Surely I am ready to halte, and my sorow is euer before me.
Denn ich bin nahe daran zu fallen, und mein Schmerz ist immerdar vor mir.
18 When I declare my paine, and am sory for my sinne,
Denn ich bekenne meine Schuld und bin bekümmert wegen meiner Sünde.
19 Then mine enemies are aliue and are mightie, and they that hate me wrongfully are many.
Aber die mich grundlos befeinden, sind mächtig, und derer, die mich unter falschem Vorwand hassen, sind viele.
20 They also, that rewarde euill for good, are mine aduersaries, because I follow goodnesse.
Die mir Gutes mit Bösem vergelten, sind mir feind, weil ich dem Guten nachjage.
21 Forsake me not, O Lord: be not thou farre from me, my God.
Verlaß mich nicht, o HERR! Mein Gott, sei nicht fern von mir!
22 Haste thee to helpe mee, O my Lord, my saluation.
Eile mir zu helfen, o Herr, mein Heil!