< Psalms 38 >
1 A Psalme of Dauid for remembrance. O Lord, rebuke mee not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.
Ein Psalm Davids, um in Erinnerung zu bringen. Jahwe, nicht in deinem Zorne strafe mich und nicht in deinem Grimme züchtige mich!
2 For thine arrowes haue light vpon me, and thine hand lyeth vpon me.
Denn deine Pfeile haben sich in mich herabgesenkt, und deine Hand fuhr herab auf mich.
3 There is nothing sound in my flesh, because of thine anger: neither is there rest in my bones because of my sinne.
An meinem Leibe blieb nichts unversehrt infolge deines Grimms, nichts heil an meinen Gebeinen infolge meiner Sünde.
4 For mine iniquities are gone ouer mine head, and as a weightie burden they are too heauie for me.
Denn meine Verschuldungen gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer.
5 My woundes are putrified, and corrupt because of my foolishnes.
Es stinken, es eitern meine Beulen infolge meiner Thorheit.
6 I am bowed, and crooked very sore: I goe mourning all the day.
Ich bin überaus gekrümmt, gebeugt; immerfort gehe ich trauernd einher.
7 For my reines are full of burning, and there is nothing sound in my flesh.
Denn meine Lenden sind voll Brand, und an meinem Leibe blieb nichts unversehrt.
8 I am weakened and sore broken: I roare for the very griefe of mine heart.
Ich bin überaus erstarrt und zerschlagen; ich stöhne lauter, als ein Löwe brüllt.
9 Lord, I powre my whole desire before thee, and my sighing is not hid from thee.
O Herr, all' mein Begehren ist dir offenbar, und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
10 Mine heart panteth: my strength faileth me, and the light of mine eyes, euen they are not mine owne.
Mein Herz pocht heftig, meine Kraft hat mich verlassen; selbst meiner Augen Licht ist nicht bei mir.
11 My louers and my friends stand aside from my plague, and my kinsmen stand a farre off.
Die mich liebten und mir freund waren, treten abseits bei meiner Pein, und die mir nahe standen, halten sich fern.
12 They also, that seeke after my life, laye snares, and they that go about to do me euil, talke wicked things and imagine deceite continually.
Und die mir nach dem Leben trachten, legten Schlingen, und die mein Unglück suchen, beschlossen Verderben und sinnen immerfort auf Trug.
13 But I as a deafe man heard not, and am as a dumme man, which openeth not his mouth.
Ich aber, gleich einem Tauben, höre nicht und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht aufthut.
14 Thus am I as a man, that heareth not, and in whose mouth are no reproofes.
Ich ward wie einer, der nicht hört, in dessen Munde keine Widerrede ist.
15 For on thee, O Lord, do I waite: thou wilt heare me, my Lord, my God.
Denn auf dich, Jahwe, habe ich geharrt; du wirst erhören, Herr, mein Gott.
16 For I said, Heare me, least they reioyce ouer me: for when my foote slippeth, they extol themselues against me.
Denn ich spreche: daß sie nur nicht über mich frohlocken! Da mein Fuß wankte, thaten sie groß wider mich.
17 Surely I am ready to halte, and my sorow is euer before me.
Denn ich bin des Hinfallens gewärtig, und mein Schmerz verläßt mich nie.
18 When I declare my paine, and am sory for my sinne,
Denn meine Schuld muß ich bekennen, gräme mich wegen meiner Sünde.
19 Then mine enemies are aliue and are mightie, and they that hate me wrongfully are many.
Aber zahlreich sind, die mich ohne Ursache anfeinden, und viel sind derer, die mich grundlos hassen.
20 They also, that rewarde euill for good, are mine aduersaries, because I follow goodnesse.
Indem sie mir Gutes mit Bösem vergelten, befehden sie mich, dafür, daß ich dem Guten nachjage.
21 Forsake me not, O Lord: be not thou farre from me, my God.
Verlaß mich nicht, Jahwe; mein Gott, sei nicht fern von mir!
22 Haste thee to helpe mee, O my Lord, my saluation.
Eile mir zu Hilfe, Herr, mein Heil!