< Psalms 38 >

1 A Psalme of Dauid for remembrance. O Lord, rebuke mee not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.
Ein Psalm Davids. Zum Bekennen (der Sünde).
2 For thine arrowes haue light vpon me, and thine hand lyeth vpon me.
Jahwe, strafe mich nicht in deinem Zorn / Und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
3 There is nothing sound in my flesh, because of thine anger: neither is there rest in my bones because of my sinne.
Denn deine Pfeile haben mich getroffen, / Und deine Hand liegt schwer auf mir.
4 For mine iniquities are gone ouer mine head, and as a weightie burden they are too heauie for me.
Nichts Gesundes ist an meinem Leib ob deines Grolls, / Nichts Heiles in meinem Gebein ob meiner Sünde.
5 My woundes are putrified, and corrupt because of my foolishnes.
Denn meine Schuld geht über mein Haupt, / Wie schwere Last ist sie mir zu schwer.
6 I am bowed, and crooked very sore: I goe mourning all the day.
Es stinken, es eitern meine Wunden / Um meiner Torheit willen.
7 For my reines are full of burning, and there is nothing sound in my flesh.
Ich bin gekrümmt, bin sehr gebeugt, / Den ganzen Tag geh ich traurig einher.
8 I am weakened and sore broken: I roare for the very griefe of mine heart.
Denn meine Lenden sind voll Brand, / Nichts Heiles ist an meinem Leib.
9 Lord, I powre my whole desire before thee, and my sighing is not hid from thee.
Ohnmächtig bin ich, ganz zerschlagen, / Ich schrei vor dem Schmerz, der in mir tobt.
10 Mine heart panteth: my strength faileth me, and the light of mine eyes, euen they are not mine owne.
O Herr, du kennst all mein Verlangen, / Mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
11 My louers and my friends stand aside from my plague, and my kinsmen stand a farre off.
Mein Herz pocht laut, meine Kraft ist weg, / Und das Licht meiner Augen, auch das ist dahin!
12 They also, that seeke after my life, laye snares, and they that go about to do me euil, talke wicked things and imagine deceite continually.
Meine Lieben und Freunde stehn fern meiner Pein, / Weit weg treten meine Verwandten.
13 But I as a deafe man heard not, and am as a dumme man, which openeth not his mouth.
Es legen Schlingen, die mir nach dem Leben trachten; / Die mein Unglück wünschen, beschließen Verderben / Und haben allzeit Tücke im Sinn.
14 Thus am I as a man, that heareth not, and in whose mouth are no reproofes.
Ich aber höre es nicht, als wäre ich taub, / Ich bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht öffnet.
15 For on thee, O Lord, do I waite: thou wilt heare me, my Lord, my God.
Ich bin wie ein Mann, der nicht hören kann, / In dessen Mund keine Widerrede.
16 For I said, Heare me, least they reioyce ouer me: for when my foote slippeth, they extol themselues against me.
Denn auf dich, o Jahwe, harr ich, / Du wirst mich erhören, o Herr, mein Gott.
17 Surely I am ready to halte, and my sorow is euer before me.
Denn ich spreche: "Laß sie mein sich nicht freun, / Wenn mein Fuß wankt, nicht wider mich großtun."
18 When I declare my paine, and am sory for my sinne,
Ich bin ja nahe dem Fallen, / Und mein Kummer verläßt mich nie.
19 Then mine enemies are aliue and are mightie, and they that hate me wrongfully are many.
Denn meine Missetat mache ich kund, / Ich härme mich ob meiner Sünde.
20 They also, that rewarde euill for good, are mine aduersaries, because I follow goodnesse.
Meine Feinde aber strotzen von Lebenskraft, / Und zahlreich sind, die mich grundlos hassen.
21 Forsake me not, O Lord: be not thou farre from me, my God.
Sie vergelten mir Gutes mit Bösem, / Sie feinden mich an, weil ich Gutes erstrebe.
22 Haste thee to helpe mee, O my Lord, my saluation.
Verlaß mich nicht, o Jahwe! / Mein Gott, sei nicht ferne von mir! Eile, mir beizustehn, / Herr, meine Hilfe!

< Psalms 38 >