< Psalms 38 >

1 A Psalme of Dauid for remembrance. O Lord, rebuke mee not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.
Psaume de David, pour faire souvenir. Éternel! ne me reprends pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
2 For thine arrowes haue light vpon me, and thine hand lyeth vpon me.
Car tes flèches ont pénétré en moi, et ta main est descendue sur moi.
3 There is nothing sound in my flesh, because of thine anger: neither is there rest in my bones because of my sinne.
Il n’y a rien d’entier en ma chair, à cause de ton indignation; point de paix dans mes os, à cause de mon péché.
4 For mine iniquities are gone ouer mine head, and as a weightie burden they are too heauie for me.
Car mes iniquités ont passé sur ma tête; comme un pesant fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
5 My woundes are putrified, and corrupt because of my foolishnes.
Mes plaies sont fétides, elles coulent, à cause de ma folie.
6 I am bowed, and crooked very sore: I goe mourning all the day.
Je suis accablé et extrêmement courbé; tout le jour je marche dans le deuil;
7 For my reines are full of burning, and there is nothing sound in my flesh.
Car mes reins sont pleins d’inflammation, et il n’y a rien d’entier dans ma chair.
8 I am weakened and sore broken: I roare for the very griefe of mine heart.
Je suis languissant et extrêmement brisé; je rugis dans le frémissement de mon cœur.
9 Lord, I powre my whole desire before thee, and my sighing is not hid from thee.
Seigneur! tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t’est point caché.
10 Mine heart panteth: my strength faileth me, and the light of mine eyes, euen they are not mine owne.
Mon cœur bat fort, ma force m’a abandonné, et la lumière de mes yeux aussi n’est plus avec moi.
11 My louers and my friends stand aside from my plague, and my kinsmen stand a farre off.
Ceux qui m’aiment, et mes compagnons, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance,
12 They also, that seeke after my life, laye snares, and they that go about to do me euil, talke wicked things and imagine deceite continually.
Et ceux qui cherchent ma vie me tendent des pièges, et ceux qui cherchent mon mal parlent de malheurs et disent des tromperies tout le jour.
13 But I as a deafe man heard not, and am as a dumme man, which openeth not his mouth.
Et moi, comme un sourd, je n’entends pas, et, comme un muet, je n’ouvre pas la bouche.
14 Thus am I as a man, that heareth not, and in whose mouth are no reproofes.
Je suis devenu comme un homme qui n’entend point et dans la bouche duquel il n’y a pas de réplique.
15 For on thee, O Lord, do I waite: thou wilt heare me, my Lord, my God.
Car je m’attends à toi, Éternel! Toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
16 For I said, Heare me, least they reioyce ouer me: for when my foote slippeth, they extol themselues against me.
Car j’ai dit: Qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet! Quand mon pied chancelle, ils s’élèvent orgueilleusement contre moi.
17 Surely I am ready to halte, and my sorow is euer before me.
Car je suis prêt à boiter, et ma douleur est toujours devant moi;
18 When I declare my paine, and am sory for my sinne,
Car je déclarerai mon iniquité; je suis en peine pour mon péché.
19 Then mine enemies are aliue and are mightie, and they that hate me wrongfully are many.
Et mes ennemis sont vivants, ils sont forts, et ceux qui me haïssent sans motif sont nombreux;
20 They also, that rewarde euill for good, are mine aduersaries, because I follow goodnesse.
Et ceux qui me rendent le mal pour le bien sont mes adversaires, parce que je poursuis ce qui est bon.
21 Forsake me not, O Lord: be not thou farre from me, my God.
Éternel! ne m’abandonne point; mon Dieu! ne t’éloigne pas de moi.
22 Haste thee to helpe mee, O my Lord, my saluation.
Hâte-toi de me secourir, Seigneur, mon salut!

< Psalms 38 >