< Psalms 38 >
1 A Psalme of Dauid for remembrance. O Lord, rebuke mee not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.
Psaume de David. Pour faire souvenir. Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
2 For thine arrowes haue light vpon me, and thine hand lyeth vpon me.
Car tes flèches m'ont atteint, et ta main s'est appesantie sur moi.
3 There is nothing sound in my flesh, because of thine anger: neither is there rest in my bones because of my sinne.
Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, il n'y a rien de sauf dans mes os à cause de mon péché.
4 For mine iniquities are gone ouer mine head, and as a weightie burden they are too heauie for me.
Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; comme un lourd fardeau, elles m'accablent de leur poids.
5 My woundes are putrified, and corrupt because of my foolishnes.
Mes meurtrissures sont infectes et purulentes, par l'effet de ma folie.
6 I am bowed, and crooked very sore: I goe mourning all the day.
Je suis courbé, abattu à l'excès; tout le jour je marche dans le deuil.
7 For my reines are full of burning, and there is nothing sound in my flesh.
Un mal brûlant dévore mes reins, et il n'y a rien de sain dans ma chair.
8 I am weakened and sore broken: I roare for the very griefe of mine heart.
Je suis sans force, brisé outre mesure; le trouble de mon cœur m'arrache des gémissements.
9 Lord, I powre my whole desire before thee, and my sighing is not hid from thee.
Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, et mes soupirs ne te sont pas cachés.
10 Mine heart panteth: my strength faileth me, and the light of mine eyes, euen they are not mine owne.
Mon cœur palpite, ma force m'abandonne, et la lumière même de mes yeux n'est plus avec moi.
11 My louers and my friends stand aside from my plague, and my kinsmen stand a farre off.
Mes amis et mes compagnons s'éloignent de ma plaie; et mes proches se tiennent à l'écart.
12 They also, that seeke after my life, laye snares, and they that go about to do me euil, talke wicked things and imagine deceite continually.
Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; ceux qui cherchent mon malheur profèrent des menaces, et tout le jour ils méditent des embûches.
13 But I as a deafe man heard not, and am as a dumme man, which openeth not his mouth.
Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas; je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.
14 Thus am I as a man, that heareth not, and in whose mouth are no reproofes.
Je suis comme un homme qui n'entend pas, et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
15 For on thee, O Lord, do I waite: thou wilt heare me, my Lord, my God.
C'est en toi, Yahweh, que j'espère; toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
16 For I said, Heare me, least they reioyce ouer me: for when my foote slippeth, they extol themselues against me.
Car je dis: " Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet, qu'ils ne s'élèvent pas contre moi, si mon pied chancelle. "
17 Surely I am ready to halte, and my sorow is euer before me.
Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
18 When I declare my paine, and am sory for my sinne,
Car je confesse mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
19 Then mine enemies are aliue and are mightie, and they that hate me wrongfully are many.
Et mes ennemis sont pleins de vie, ils sont puissants; Ceux qui me haïssent sans cause se sont multipliés.
20 They also, that rewarde euill for good, are mine aduersaries, because I follow goodnesse.
Ils me rendent le mal pour le bien; ils me sont hostiles, parce que je cherche la justice.
21 Forsake me not, O Lord: be not thou farre from me, my God.
Ne m'abandonne pas, Yahweh! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
22 Haste thee to helpe mee, O my Lord, my saluation.
Hâte-toi de me secourir, Seigneur, toi qui es mon salut!