< Psalms 37 >
1 A Psalme of David. Fret not thy selfe because of the wicked men, neither be enuious for the euill doers.
Pisarema raDhavhidhi. Usava neshungu nokuda kwavanhu vakaipa, uye usaitira godo avo vanoita zvakaipa;
2 For they shall soone bee cut downe like grasse, and shall wither as the greene herbe.
nokuti souswa vachaoma nokukurumidza, somuriwo wakasvibira vachakurumidza kuoma.
3 Trust thou in the Lord and do good: dwell in the land, and thou shalt be fed assuredly.
Vimba naJehovha uite zvakanaka; gara panyika ufarikane pamafuro manyoro.
4 And delite thy selfe in the Lord, and hee shall giue thee thine hearts desire.
Farikana muna Jehovha, uye iye achakupa zvinodikanwa nomwoyo wako.
5 Commit thy way vnto the Lord, and trust in him, and he shall bring it to passe.
Isa nzira yako kuna Jehovha; uvimbe naye uye iye achaita izvi;
6 And he shall bring foorth thy righteousnes as the light, and thy iudgement as the noone day.
achaita kuti kururama kwako kupenye samambakwedza, nokururamisirwa kwako sezuva ramasikati.
7 Waite patiently vpon the Lord and hope in him: fret not thy selfe for him which prospereth in his way: nor for the man that bringeth his enterprises to passe.
Nyarara pamberi paJehovha, umurindire unyerere; usava neshungu kana vanhu vachibudirira panzira dzavo, pavanoita mano avo akaipa avakaronga.
8 Cease from anger, and leaue off wrath: fret not thy selfe also to doe euill.
Rega kutsamwa, uzvidzore pahasha; usava neshungu zvinokutungamirira mune zvakaipa.
9 For euill doers shalbe cut off, and they that wait vpon the Lord, they shall inherite the land.
Nokuti vasakarurama vachagurwa, asi avo vanomirira Jehovha vachagara nhaka yenyika.
10 Therefore yet a litle while, and the wicked shall not appeare, and thou shalt looke after his place, and he shall not be found.
Chinguva chiduku duku, vakaipa havachazovapozve; kunyange ukavatsvaka, havazowanikwi.
11 But meeke men shall possesse the earth, and shall haue their delite in the multitude of peace.
Asi vanyoro vachagara nhaka yenyika, uye vachafarikana norugare rukuru.
12 The wicked practiseth against the iust, and gnasheth his teeth against him.
Vakaipa vanofungira vakarurama mano akaipa, uye vanovarumanyira meno avo.
13 But the Lord shall laugh him to scorne: for he seeth, that his day is comming.
Asi Ishe anoseka vakaipa nokuti anoziva kuti zuva ravo riri kuuya.
14 The wicked haue drawen their sworde, and haue bent their bowe, to cast downe the poore and needie, and to slay such as be of vpright conuersation.
Vakaipa vanovhomora munondo uye vanowembura uta kuti vawisire pasi varombo navanoshayiwa, kuti vauraye avo vane nzira dzakarurama.
15 But their sword shall enter into their owne heart, and their bowes shalbe broken.
Asi minondo yavo ichabaya mwoyo yavo pachavo, uye uta hwavo huchavhunika.
16 A small thing vnto the iust man is better, then great riches to the wicked and mightie.
Zvishoma zvowakarurama zviri nani kupinda pfuma yavakaipa vazhinji;
17 For the armes of the wicked shall be broken: but the Lord vpholdeth the iust men.
nokuti simba ravakaipa richavhuniwa, asi Jehovha anotsigira vakarurama.
18 The Lord knoweth the dayes of vpright men, and their inheritance shall bee perpetuall.
Mazuva avakarurama anozivikanwa naJehovha, uye nhaka yavo ichagara nokusingaperi.
19 They shall not be confounded in the perilous time, and in the daies of famine they shall haue ynough.
Panguva yamatambudziko, havanganyadziswi; mumazuva enzara ivo vachava nezvakawanda.
20 But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be consumed as the fatte of lambes: euen with the smoke shall they consume away.
Asi vakaipa vachaparara: vavengi vaJehovha vachafanana norunako rweminda, vachanyangarika soutsi.
21 The wicked boroweth and payeth not againe. but the righteous is mercifull, and giueth.
Vakaipa vanokwereta uye havadzori, asi vakarurama vanopa zvakawanda;
22 For such as be blessed of God, shall inherite the lande, and they that be cursed of him, shalbe cut off.
avo vanoropafadzwa naJehovha vachagara nhaka yenyika, asi avo vaanotuka vachaparadzwa.
23 The pathes of man are directed by the Lord: for he loueth his way.
Kana Jehovha achifarira nzira yomunhu, anosimbisa mafambiro ake;
24 Though he fall, hee shall not be cast off: for the Lord putteth vnder his hand.
kunyange akagumburwa, haangawi, nokuti Jehovha anomutsigira noruoko rwake.
25 I haue beene yong, and am olde: yet I sawe neuer the righteous forsaken, nor his seede begging bread.
Ndakanga ndiri muduku uye zvino ndakwegura, asi handina kumboona vakarurama vachiraswa, kana vana vavo vachipemha chingwa.
26 But hee is euer mercifull and lendeth, and his seede enioyeth the blessing.
Vanogara vachingopa vamwe, uye vachikweretesa pasina muripo; vana vavo vacharopafadzwa.
27 Flee from euill and doe good, and dwell for euer.
Dzoka pane zvakaipa ugoita zvakanaka; ipapo uchagara panyika nokusingaperi.
28 For the Lord loueth iudgement, and forsaketh not his Saintes: they shall be preserued for euermore: but the seede of the wicked shall be cut off.
Nokuti Jehovha anoda vanoruramisira uye haangazosiyi vanhu vake vakatendeka. Vachadzivirirwa nokusingaperi; asi vana vowakaipa vachaparadzwa;
29 The righteous men shall inherit the lande, and dwell therein for euer.
vakarurama vachagara nhaka yenyika uye vachagara mairi nokusingaperi.
30 The mouth of the righteous will speake of wisedome, and his tongue will talke of iudgement.
Muromo womunhu akarurama unotaura uchenjeri, uye rurimi rwake runotaura kururamisira.
31 For the Lawe of his God is in his heart, and his steppes shall not slide.
Murayiro waMwari wake uri pamwoyo wake; tsoka dzake hadzitedzemuki.
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
Vakaipa vanovandira vakarurama, vachitsvaka upenyu hwavo chaihwo;
33 But the Lord wil not leaue him in his hand, nor condemne him, when he is iudged.
asi Jehovha haangavasiyi vari musimba ravo, kana kuvarega vachipomerwa kana vamira pakutongwa.
34 Waite thou on the Lord, and keepe his way, and he shall exalt thee, that thou shalt inherite the lande: when the wicked men shall perish, thou shalt see.
Rindira Jehovha, uye uchengete nzira yake. Achakusimudzira kuti ugare nhaka yenyika; kana vakaipa voparadzwa, iwe uchazviona.
35 I haue seene the wicked strong, and spreading himselfe like a greene bay tree.
Ndakaona munhu akaipa uye ano utsinye achibudirira somuti wakasvibira pavhu romunyika yawo,
36 Yet he passed away, and loe, he was gone, and I sought him, but he could not be founde.
asi nokukurumidza akapfuura uye akasazovapozve; kunyange ndakamutsvaka, haana kuzowanikwa.
37 Marke the vpright man, and beholde the iust: for the end of that man is peace.
Cherechedza asina mhosva, ongorora akarurama; ane ramangwana rakanaka munhu worugare.
38 But the transgressours shall be destroyed together, and the ende of the wicked shall bee cut off.
Asi vatadzi vose vachaparadzwa; ramangwana rowakaipa richagurwa.
39 But the saluation of the righteous men shalbe of the Lord: he shalbe their strength in the time of trouble.
Ruponeso rwavakarurama runobva kuna Jehovha; ndiye nhare yavo panguva yamatambudziko.
40 For the Lord shall helpe them, and deliuer them: he shall deliuer them from the wicked, and shall saue them, because they trust in him.
Jehovha anovabatsira uye anovanunura; anovanunura kubva kuna vakaipa uye anovaponesa, nokuti vanovanda maari.