< Psalms 37 >

1 A Psalme of David. Fret not thy selfe because of the wicked men, neither be enuious for the euill doers.
KOE dor makaraki me jued akan; o dor peirinki me kin wia japun.
2 For they shall soone bee cut downe like grasse, and shall wither as the greene herbe.
Pwe re pan jorala madan jora lii ni, o ro pan monedi dueta tan tuka kan.
3 Trust thou in the Lord and do good: dwell in the land, and thou shalt be fed assuredly.
Kaporoporeki Ieowa o wiada me amu, kaukaujonta nan jap o, o wiawia me pun.
4 And delite thy selfe in the Lord, and hee shall giue thee thine hearts desire.
Plauleki Ieowa, a pan kotiki on uk, me monion om inon ion.
5 Commit thy way vnto the Lord, and trust in him, and he shall bring it to passe.
Mueid on Ieowa om wiawia kan o kaporoporeki i, a pan kotin wia mau.
6 And he shall bring foorth thy righteousnes as the light, and thy iudgement as the noone day.
A pan kapwareda on wiawia me pun dueta marain, o om tiak pun dueta nin jauaj.
7 Waite patiently vpon the Lord and hope in him: fret not thy selfe for him which prospereth in his way: nor for the man that bringeth his enterprises to passe.
Kaporoporeki Ieowa ap nenenla o auiaui, o koe der makar kida pan me kin pwaida ni a wiawia kan, ol o, me kin kapwaida me jued.
8 Cease from anger, and leaue off wrath: fret not thy selfe also to doe euill.
Muei jan makar o pwilikidi om linaranar; koe der makar, pwe koe der pil wia me jued.
9 For euill doers shalbe cut off, and they that wait vpon the Lord, they shall inherite the land.
Pwe me jued akan pan kokoka jan, a me liki leowa, pan japaneki jap o.
10 Therefore yet a litle while, and the wicked shall not appeare, and thou shalt looke after his place, and he shall not be found.
Anjau takij, ap jolar me japun o, o ma koe men kilan deu a, a jolar mia.
11 But meeke men shall possesse the earth, and shall haue their delite in the multitude of peace.
A me opampap akan pan jojoki jap o, o re pan pereperen ki ar kapwa toto.
12 The wicked practiseth against the iust, and gnasheth his teeth against him.
Me japun o kin kamajak me pun o, o ni tete on i.
13 But the Lord shall laugh him to scorne: for he seeth, that his day is comming.
A leowa kotin kiparamateki i, pwe a kotin mani a anjau.
14 The wicked haue drawen their sworde, and haue bent their bowe, to cast downe the poore and needie, and to slay such as be of vpright conuersation.
Me japun kan kin nape kida kodlaj o kaonopada kajik katieu, pwen kajikiedi me luet o jamama, o kamela me kekeit wei ni melel.
15 But their sword shall enter into their owne heart, and their bowes shalbe broken.
A ar kodlaj pan dokodi pein monion arail, o ar kajik katieu pan tip pajan.
16 A small thing vnto the iust man is better, then great riches to the wicked and mightie.
Me malaulau en me pun amen, me mau jan dipijou toto en me japun kan.
17 For the armes of the wicked shall be broken: but the Lord vpholdeth the iust men.
Pwe pa en me japun kan pan tip pajan, a leowa pan kotin kolekol me pun kan.
18 The Lord knoweth the dayes of vpright men, and their inheritance shall bee perpetuall.
leowa kotin manier ran en me lelapok kan, o ar dipijou pan duedueta.
19 They shall not be confounded in the perilous time, and in the daies of famine they shall haue ynough.
Re jota pan namenokala ni anjau apwal, o ni anjaun lok a pan itar on ir.
20 But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be consumed as the fatte of lambes: euen with the smoke shall they consume away.
Pwe me japun kan pan lokidokila, o imwintiti on leowa, ma re rajon jap kajelel eu, re pil pan mokonaidi duota at itiniai.
21 The wicked boroweth and payeth not againe. but the righteous is mercifull, and giueth.
Me japun kan kin pwaipwand ap jota kapunala, a me pun o kin kadek o kin kijakija wei.
22 For such as be blessed of God, shall inherite the lande, and they that be cursed of him, shalbe cut off.
Pwe me paie kin i, pan jojoki jap o, a me a kotin karialar akan pan kokoka jan.
23 The pathes of man are directed by the Lord: for he loueth his way.
Ieowa kin kotin katenetene jon en aramaj due met ar kakakewei, o a kotin peren kida a wiawia kan.
24 Though he fall, hee shall not be cast off: for the Lord putteth vnder his hand.
Ma a pan pupedi, a jota pan lokidokila; pwe Ieowa kotin kolekidi i lim a.
25 I haue beene yong, and am olde: yet I sawe neuer the righteous forsaken, nor his seede begging bread.
Nai pulepul ap malar, a i jaikenta kilaner me pun amen likidmalielar, de na kan poekipoeki prot.
26 But hee is euer mercifull and lendeth, and his seede enioyeth the blessing.
A kin kadek anjau karoj o kin men kijakij wei, o na kan pan paida.
27 Flee from euill and doe good, and dwell for euer.
Muei jan me jued ap wia me mau, koe ap pan mimieta nan jap o.
28 For the Lord loueth iudgement, and forsaketh not his Saintes: they shall be preserued for euermore: but the seede of the wicked shall be cut off.
Pwe Ieowa kotin peren kida me pun, o a jota pan kotin likid maliela japwilim a jaraui kan; re pan nekinek kokolata, a kadaudok en me japun kan pan kokoka jan.
29 The righteous men shall inherit the lande, and dwell therein for euer.
Me pun kan pan jojoki jap o, ap mimieta kokolata.
30 The mouth of the righteous will speake of wisedome, and his tongue will talke of iudgement.
Au en me pun amen kin kida me lolekon, o lo a kaparokki me pun.
31 For the Lawe of his God is in his heart, and his steppes shall not slide.
Majan en a Kot mi nan monion i, a jota pan krijedi.
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
Me japun kin majamajan me pun, pwen kamela i.
33 But the Lord wil not leaue him in his hand, nor condemne him, when he is iudged.
A Ieowa jota pan kotin mueid on, en mi nan pa a kan, o a jota pan kotin kajela i, a lao pan pakadeikada.
34 Waite thou on the Lord, and keepe his way, and he shall exalt thee, that thou shalt inherite the lande: when the wicked men shall perish, thou shalt see.
Auiaui Ieowa o weweid nan a al akan, a ap pan kotin kajapwil uk ada, pwe koe en jojoki jap o; koe pan kilan, me japun kan pan kokoka jan.
35 I haue seene the wicked strong, and spreading himselfe like a greene bay tree.
I kilaner me doo jan Kot amen, me katiwo o pwaida o maurada dueta tuka mau pot.
36 Yet he passed away, and loe, he was gone, and I sought him, but he could not be founde.
A ni at dauli waja o, kilan, a joer mia; i idok duen i, a a jolar kak diarokada.
37 Marke the vpright man, and beholde the iust: for the end of that man is peace.
Dadaurata om lelapok, o wiawia me pun; pwe jon due met pan pwaida mau ni imwi.
38 But the transgressours shall be destroyed together, and the ende of the wicked shall bee cut off.
A me katiwo kan pan wiaki eu lokidokila, o me japun kan pan koka jan ni imwi.
39 But the saluation of the righteous men shalbe of the Lord: he shalbe their strength in the time of trouble.
A Ieowa kotin jauaja me pun kan, i me kele parail ni ar apwal akan.
40 For the Lord shall helpe them, and deliuer them: he shall deliuer them from the wicked, and shall saue them, because they trust in him.
O Ieowa pan kotin ieian ir o pan dore ir ala; A pan kotin dore ir ala jan me japun kan, o a pan jauaja ir, pwe re kin liki i.

< Psalms 37 >